{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%B1%CC%81%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 21:42:16",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μακράν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μακράν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>s.-e<\/i>. ὁδόν) <i>adv. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> longuement : μ. λέγειν, ESCHL. <i>Sept. 713 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1259,<\/i> parler longuement ; <i>de même,<\/i> μ. τείνειν, ESCHL. <i>Ag. 916,<\/i> s’étendre sur un sujet ;<br\/><b>      2<\/b> loin : μ. ἰέναι <i>ou<\/i> πορεύεσθαι, XÉN. <i>An. 3, 4, 17 ; 2, 2, 11,<\/i> aller loin ; οὐδέπω μακρὰν πτέσθαι σθένοντες, SOPH. <i>O.R. 16,<\/i> n’ayant pas encore la force d’aller (<i>litt<\/i>. de voler) loin ; ὅτι μακροτάτην, XÉN. <i>An. 7, 8, 20,<\/i> le plus loin possible ; <i>avec un gén<\/i>. loin de, EUR. <i>I.T. 629 ;<\/i> POL. <i>3, 50, 8 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>avec idée de temps,<\/i> longtemps : μ. ζῆν, SOPH. <i>El. 323,<\/i> vivre longtemps ; οὐ μακράν, EUR. <i>Or. 850,<\/i> en peu de temps, bientôt ; οὐκ εἰς μακράν, ESCHL. <i>Suppl. 925 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 454 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 21, pour<\/i> peu de temps, bientôt après.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. μακρήν, HDT. <i>2, 121 ; 5, 108, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>fém. de<\/i> μακρός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. μακρήν, acc. fem. of μακρός used as Adv., <b>far<\/b>, μ. ἀνωτέρω θακῶν A. <i>Pr.<\/i> 314; μ. λελειμμένος left <b>far<\/b> behind, <i>ib.<\/i> 857; οὐδέπω μακρὰν πτέσθαι σθένοντες S. <i>OT<\/i> 16; ἀπελθεῖν Ar. <i>Ra.<\/i> 438 (lyr.); ἱέναι X. <i>An.<\/i> 3.4.17; ἔστ’ οὐ μ. ἄπωθεν Ar. <i>Av.<\/i> 1184; τοὔργον οὐ μ. λέγεις the business you speak of is not <b>far<\/b> to seek, S. <i>Ph.<\/i> 26; c. gen., <b>far from<\/b>, βαρβάρου χθονός E. <i>IT<\/i> 629; κἂν ᾖ τοῦ γένους μ. Pl.Com. 192; τῶν πολεμίων Plb. 3.50.8; οὐ μ. ἀπό τινος Id. 3.45.2; in Comp., ἀποσκίδνασθαι μακροτέραν <b>to a greater distance<\/b>, Th. 6.98; πορεύεσθαι μ. X. <i>An.<\/i> 2.2.11; <i>Sup.<\/i>, ὅτι μακροτάτην <b>as far as possible<\/b>, c. gen. loci, <i>ib.<\/i> 7.8.20. μακρὰν λέγειν speak <b>at length<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 713, S. <i>El.<\/i> 1259; μ. τείνειν A. <i>Ag.<\/i> 1296, S. <i>Aj.<\/i> 1040; ἐκτείνειν A. <i>Ag.<\/i> 916. of Time, <b>long<\/b>, μ. ζῆν, ἀναμένειν, S. <i>El.<\/i> 323, 1389 (lyr.); οὐ μ.<br\/><b>shortly<\/b>, E. <i>Or.<\/i> 850, etc. ; so οὐκ ἐς μακρήν Hdt. 5.108, cf. A. <i>Supp.<\/i> 925, Ar. <i>V.<\/i> 454, etc. ; εὐθύς, οὐκ εἰς μακράν D. 18.36 (but, not <b>at length<\/b>, Phld. <i>Piet.<\/i> 25)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>μακρήν<\/b> (eigtl. fem. von μακρός, sc. ὁδόν, einen weiten Weg), <i>weithin, fern, weit<\/i> ; μακρὰν ἀνωτέρω θακῶν, Aesch. <i>Prom<\/i>. 312, vgl. 859 ; οὐδέπω μακρὰν πτέσθαι σθένοντες, Soph. <i>O.R<\/i>. 16 ; προσβαίη μακράν, <i>Phil<\/i>. 42 ; <font color='brown'>Ggstz ἀγχοῦ<\/font>, <i>Trach<\/i>. 958 ; auch von der Zeit, ἐπεί τἂν οὐ μακρὰν ἔζων ἐγώ, <i>lange leben, El<\/i>. 323 ; μακρὰν ἀπεῖναι, Eur. <i>Med<\/i>. 1158 u. öfter ; μακρὰν ἄπωθεν vrbdt Ar. <i>Av<\/i>. 1184 ; τάχα – οὐκέτ' ἐς μακράν, <i>Vesp<\/i>. 454 ; u. in Prosa, μακρὰν ἀποικεῖν, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.753e ; περιελθεῖν, <i>Theaet<\/i>. 200a ; Folgde : ἱέντες μακράν, Xen. <i>An<\/i>. 3.4.7, der auch den superl. so braucht, ὅπως ὅτι μακροτάτην ἔλθοι τῆς Λυδίας, 7.8.20, <i>um so weit wie möglich<\/i> in Lydien vorzurücken ; – von der Rede, <i>weitschweifig<\/i>, λέγειν, τείνειν, ἐκτείνειν, Aesch. <i>Spt<\/i>. 695, <i>Ag<\/i>. 890, 1269 ; μὴ μακρὰν βούλου λέγειν, Soph. <i>El<\/i>. 1250 ; vgl. Eur. <i>Or<\/i>. 848."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μακράν (prop. fem. accusative of μακρός<\/b>, Sc. ὁδόν), adv. ,<br\/> [in LXX for רָחוֹק hi., רָחַק, etc. ;] <br\/><b>a long way, far<\/b>: Luk.15:20, Act.22:21; before ἀπό, Mat.8:30, Luk.7:6, Jhn.21:8, Act.17:27; id. metaph., Mrk.12:34; οἱ εἰς μ., Act.2:39 (cf. Isa.2:2); metaph., οἱ ποτὲ ὄντες μ. (opp. to ἐγγύς), Eph.2:13; οἱ μ., Eph.2:17.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}