{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BE?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:13:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μάστιξ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μάστιξ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ιγος (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῑγ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> fouet pour les animaux, IL. <i>5, 748 ;<\/i> HDT. <i>4, 3, etc. ; ou<\/i> comme instrument de supplice, HDT. <i>7, 56 ;<\/i> AR. <i>Th. 933 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 4, 25 ; fig<\/i>. μ. πειθοῦς, PD. <i>P. 4, 390,<\/i> le fouet (<i>càd<\/i>. la force irrésistible) de la persuasion ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> μ. Διός, IL. <i>12, 37 ; 13, 812 ;<\/i> μ. θεία, ESCHL. <i>Pr. 682, etc<\/i>. le fouet de Zeus, le fouet d’un dieu, <i>pour exprimer l’idée d’un châtiment, d’une peine ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> fléau, calamité, <i>en parl. d’une maladie,<\/i> NT. <i>Marc. 5, 34<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <font color='purple'>[ῐγ]<\/font> ANTH. <i>p. 431 Jac<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ιγος, ἡ, <b>whip, scourge<\/b>, mostly for driving horses, <i>Il.<\/i> 5.748, etc. ; μ. λιγυρῇ 11.532; ἵππου μ. horse-<b>whip<\/b>, Hdt. 4.3; λιγυρὰ μ. διπλῆ S. <i>Aj.<\/i> 242 (anap.); later, <b>scourge<\/b>, ὑπὸ μαστίγων διαβαίνειν to cross under <b>the lash<\/b>, of soldiers flogged on, Hdt. 7.56, cf. 103; τοξεύειν ὑπὸ μ. X. <i>An.<\/i> 3.4.25; τῇ μ. κνάπτειν Cratin. 275; μάστιγ’ ἔχων <b>whip<\/b> in hand, Ar. <i>Th.<\/i> 933, Phryn.Com. 36. <i>metaph<\/i>, <b>scourge, plague<\/b>, μάστιξ Διός <i>Il.<\/i> 12.37, 13.812; μάστιγι θείᾳ… ἐλαύνομαι A. <i>Pr.<\/i> 682; πληγεὶς θεοῦ μάστιγι Id. <i>Th.<\/i> 608; διπλῇ μ., τὴν Ἄρης φιλεῖ, i.e. fire and sword, Id. <i>Ag.<\/i> 642; μ. [Θεοῦ], of sickness, Ev. Marc. 5.34, cf. 3.10 (pl.); but μάστιξ Πειθοῦς the <b>lash<\/b> of eloquence, Pi. <i>P.<\/i> 4.219; — Ion. μάστις; μάστιγξ is not found."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ῑγος, ἡ, ion. <b>μάστις<\/b>, <i>die Peitsche, Geißel<\/i> ; zum Antreiben der Pferde, μάστιγι θοῶς ἐπεμαίετο ἵππους, <i>Il<\/i>. 5.748 (welche Stelle für den Zusammenhang des Wortes mit *μάω spricht), vgl. 17.430 ; ἵμασεν ἵππους μάστιγι λιγυρῇ, 11.532 ; μάστιγι κατωμαδὸν ἤλασεν ἵππους, 15.352 ; φαεινή, <i>Od<\/i>. 6.316, öfter. Uebertr., Διὸς μάστιγι δαμέντες, wo auch wir »Geißel«, »Rute« brauchen, <i>Il<\/i>. 12.37, u. Διὸς μάστιγι κακῇ ἐδάμημεν, <i>Zorn, Strafe<\/i>, 13.812 ; vgl. Aesch. <i>Spt<\/i>. 590, der auch οἰστροπλὴξ δ' ἐγὼ μάστιγι θείᾳ γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνομαι von der durch Wahnsinn fortgetriebenen Io sagt, <i>Prom<\/i>. 685 ; μάστιγι πειθοῦς, von der anregenden Kraft der Beredsamkeit, Pind. <i>P<\/i>. 4.219 ; – μάστιγι νῶτα φοινιχθείς, Soph. <i>Aj<\/i>. 110, vgl. 1233 ; μάστιγι εὖ τὸ νῶτον ἀποθλίψειν, Eur. <i>Cycl<\/i>. 236 ; – ὑπὸ μαστίγων διαβαίνειν, <i>von Geißeln angetrieben, unter Geißelhieben<\/i>, Her. 7.56, wie ἀναγκαζόμενοι μάστιγι, 7.103 ; μάστιγι μετὰ κέντρων μόγις ὑπείκων, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 253e ; τύπτειν τῇ μάστιγι, <i>Legg<\/i>. IX.879e ; ὑπὸ μαστίγων, <i>Gorg<\/i>. 524c, wie ἐτόξευον ὑπὸ μαστίγων Xen. <i>An<\/i>. 3.4.25 ; Sp., wie Luc. μάστιγας ἀπειλῶν, <i>Tox<\/i>. 17.<br\/>[Erst spätere schlechte Dichter brauchen ι in den dreisilbigen Casus kurz, vgl. <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Anth. Pal<\/i>. p. 431.]<br\/>Vgl. μάστις, mit dem es wohl von μάσσω, berühren, abzuleiten, s. auch μάσθλη."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μάστιξ<\/b>, -ιγος, ἡ <br\/> [in LXX for שׁוֹט, etc. ;] <br\/><b>a whip, scourge<\/b>: Act.22:24, Heb.11:36; metaph., of disease or suffering as a divine chastisement (cf. Psa.89:33, Pro.3:12, 2Ma.9:11), Mrk.3:10 5:29, 34, Luk.7:21 <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}