{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CC%81%CE%B3%CE%B3%CE%B1%CE%BD%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 03:20:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μάγγανον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μάγγανον",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> tour de sorcellerie, sortilège, enchantement magique, HÉRACLITE GRAMM. <i>All. Hom. p. 448 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>engins divers :<\/i><br\/><b>      1<\/b> chape d’une moufle <i>ou<\/i> d’une poulie, HÉRON <i>Bel. 10 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> mangonneau, <i>machine à lancer des traits, des pierres,<\/i> MAUR. <i>Strat. 10, 3<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <b>means for charming<\/b> or <b>bewitching<\/b> others, <b>philtre<\/b>, Heraclit. <i>All.<\/i> 28, Hsch. μ. πολεμικόν, = Lat. <b>ballista, tormentum<\/b>, <i>Gloss.<\/i> <b>block of a pulley<\/b>, Hero <i>Bel.<\/i> 84.12, PLond. 3.1164h8 (iii AD). = βάλανος II. 4, Sch. Ar. <i>V.<\/i> 155, <i>Av.<\/i> 1159, <i>Ec.<\/i> 361. = γάγγαμον, <b>hunting-net<\/b>, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό (wahrscheinlich von μάζος ausgehend, vielleicht verwandt mit μῆχος, μηχανή), <i>jedes Mittel, Andere zu bezaubern, zu betrügen<\/i>, φάρμακα, γοητεύματα, <i>VLL, künstliche Vorrichtungen zu Taschenspielerstreichen u. Gaukeleien<\/i>, vgl. das lat. <i>mango, mangonium, mangonizare. – Schol. Ar. Vesp<\/i>. 155 erkl. βάλανον τὸν μοχλόν, κυρίως δὲ τὸ εἰς τὸν μοχλὸν σιδήριον, ὃ καλοῦμεν μάγγανον, καὶ βάλανοι τὰ μάγγανα τῆς κλειδώσεως ; vgl. μάνδαλος.<br\/><i>Die Achse, der Kloben im Flaschenzuge<\/i>, Hero Mathem. (man vergleicht das deutsche Mangel = Rolle).<br\/>Auch <i>Kriegsmaschine zum Schleudern von Steinen u. Pfeilen<\/i>, Sp., μάγγ. πολεμικόν.<br\/>Nach <font color='green'>Casaub<\/font>. zu Strab. VII.472a <i>ein Jagdnetz<\/i>, = γάγγαμον, durch Versetzung aus diesem Worte entstanden."
                }
            ]
        }
    ]
}