{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BB%CE%BF%CF%87%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 19:15:49",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "λοχεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "λοχεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>A<\/b> accoucher :<br\/><b>   I<\/b> mettre au monde :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de la mère,<\/i> enfanter, accoucher de, <i>acc<\/i>. HH. <i>Merc. 230 ;<\/i> LUC. <i>Trag. 96 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. du père,<\/i> engendrer, ORPH. <i>Arg. 137 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. du père et de la mère,<\/i> ORPH. <i>Arg. 160 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>fig<\/i>. produire (des chants) ANTH. <i>7, 12 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>au pass<\/i>. être enfanté, <i>en parl. d’enfants,<\/i> SOPH. <i>O.C. 1322 ;<\/i> EUR. <i>Ion 455 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> accoucher <i>ou<\/i> délivrer une femme, <i>en parl. de la sage-femme,<\/i> EUR. <i>Ion 948, etc. ; au pass<\/i>. être délivrée, EUR. <i>Tr. 597, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> mettre au monde, enfanter :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de la mère,<\/i> EUR. <i>Ion 921 ;<\/i> CALL. <i>Del. 326 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 14, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. anal. en parl. du père,<\/i> engendrer, ESCHL. <i>fr. 159 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> dresser des embûches, AR. <i>Pax 1014<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. λόχος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(λόχος II) <b>bring forth, bear<\/b>, παῖδα <i>h.Merc.<\/i> 230, cf. Orph. <i>A.<\/i> 184, etc. ; γαστὴρ ἥ σ’ ἐλόχευσε <i>AP<\/i> 9.126; of the father, <b>beget<\/b>, Orph. <i>A.<\/i> 136, cf. 13; of both parents, <i>ib.<\/i> 159; <i>metaph<\/i>, <b>produce<\/b>, φλογὸς ἄσθμα Coluth. 179; — <i>Med.<\/i>, λοχευομένην δε… ἔαρ ὕμνων <i>AP<\/i> 7.12. of the midwife, <b>bring to the birth, deliver<\/b>, τινα E. <i>Ion<\/i> 948, 1596, cf. <i>El.<\/i> 1129; — hence in Pass., <b>to be brought to bed, be in labour<\/b>, ἔνθ’ ἐλοχεύθην Id. <i>Tr.<\/i> 602 (lyr.); λοχευθεῖσ’ ἀστραπηφόρῳ πυρί, of Semele, Id. <i>Ba.<\/i> 3, cf. Plu. <i>Pel.<\/i> 16; c. gen., λοχευθείσης αὐτοῦ τῆς μητρός Id. <i>Cic.<\/i> 2. of a man, <b>practise couvade<\/b>, D.S. 5.14. <i>Med.<\/i>, in sense of <i>Act.<\/i>, of the mother, E. <i>Ion<\/i> 921 (anap.), Arist. <i>HA<\/i> 616a34, Call. <i>Del.<\/i> 326; also of the birthplace, <i>APl.<\/i> 4.295. Pass., of the child, <b>to be born<\/b>, S. <i>OC<\/i> 1322; Τιτᾶνι λοχευθεῖσαν by the obstetric art of the Titan, E. <i>Ion<\/i> 455 (lyr.). <i>metaph<\/i>, generally, <b>lie embedded<\/b>, ἐν τεύτλοισι λ. Ar. <i>Pax<\/i> 1014 (anap.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>die Geburt zur Welt bringen<\/i>, sowohl von der Mutter, <i>gebären<\/i>, παῖδα, <i>H.h. Merc<\/i>. 230, als auch von der Hebamme, <i>eine Frau entbinden<\/i>, τίς λοχεύει σε, Eur. <i>Ion<\/i> 948, <i>El<\/i>. 1129 ; pass., ἐλοχεύθην, <i>Troad<\/i>. 597 ; ἐπώνυμος τῆς πρόσθεν ἀδμήτης χρόνῳ μητρὸς λοχευθείς Soph. <i>O.C<\/i>. 1324 ; auch λοχευθείσης αὐτοῦ τῆς μητρός, <i>als die Mutter entbunden wurde<\/i>, Plut. <i>Cic<\/i>. 2. – Häufiger im med., <i>gebären<\/i>, Aesch. frg. 150 u. oft bei sp.D., auch von Tieren, Arist. <i>H.A<\/i>. öfter ; u. übertr., <i>hervorbringen<\/i>, ἄρτι λοχευομένην σε μελισσοτοκων ἔαρ ὕμνων <i>Ep.adesp<\/i>. 524 (VII.12).<br\/><b>2)<\/b> bei Ar. <i>Pax<\/i> 1019 = λοχάω ; vgl. Ap.Rh. 1.762."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to bring forth, bear <\/b>, (Homeric Hymns):—;Pass. <b>to be delivered, bear children <\/b>, (Euripides); λοχευθεῖσα πυρί, of Semele, (Euripides) <br\/>3. Mid., just like Act., of the mother, (Euripides); of the birthplace, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date> <br\/>4. Pass., of the child, <b>to be brought forth, born <\/b>, (Sophocles Tragicus); Προμα_θεῖ λοχευθεῖσα <b>brought to birth <\/b> by Prometheus, (Euripides): —;<i>metaphorically<\/i>, generally, <b>to lie embedded <\/b>, ἐν τεύτλοισι (Aristophanes Comicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}