{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BB%CE%B9%CC%81%CE%B1%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 18:59:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "λίαν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "λίαν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾱ]<\/font> <i>adv<\/i>., tout à fait extrêmement, très, fort :<br\/><b>      1<\/b> <i>avec un verbe,<\/i> OD. <i>14, 282 ;<\/i> λίην πιστεύειν, HDT. <i>4, 96,<\/i> avoir une confiance excessive ; μὴ λίαν στένε, SOPH. <i>El. 1172,<\/i> ne te lamente pas à l’excès ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec un adj. :<\/i> λίην μέγα, OD. <i>3, 227 ; 16, 243,<\/i> trop grand ; λίην τόσον, OD. <i>4, 371,<\/i> à un point si extraordinaire ; <i>qqf. après l’adj. :<\/i> θαυμάσια λ. LUC. <i>Pisc. 34,<\/i> tout à fait admirable ;<br\/><b>      3<\/b> <i>avec un adv. :<\/i> λ. ἑκάς, OD. <i>14, 496,<\/i> trop loin ; οὐδέ τι λ. οὕτω, OD. <i>13, 238,<\/i> non tout à fait ainsi ; <i>qqf. après l’adv. :<\/i> πρωῒ λίαν, PLUT. <i>Crass. 17,<\/i> de très bonne heure ;<br\/><b>      4<\/b> <i>avec un sup. :<\/i> λίαν βέλτιστα, PLAT. <i>Eryx. 393<\/i> e, tout à fait, très bien, parfaitement ;<br\/><b>      5<\/b> <i>avec<\/i> καί : καὶ λίην, certes, tout à fait, <i>avec sens emphatique, au commencement de la prop. et du vers :<\/i> καὶ λ. OD. <i>1, 46,<\/i> oui, certes ;<br\/><b>      6<\/b> <i>entre l’art. et un subst<\/i>. ἡ λίαν φιλότης, ESCHL. <i>Pr. 123,<\/i> son amour excessif ; ἡ λ. τρυφή, MÉN. <i>4, 251 Meineke<\/i> mollesse excessive ;<br\/><b>      7<\/b> <i>subst<\/i>. τὸ λίαν, EUR. <i>Andr. 866 ;<\/i> PLAT. <i>Crat. 415<\/i> c, l’excès, la violence.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dans Hom<\/i>. <font color='purple'>[ῑ]<\/font> <i>à l’arsis,<\/i> <font color='purple'>[ῐ]<\/font> <i>à la thésis, excepté dans la locut<\/i>. καὶ λίην (<i>ion. p<\/i>. λίαν) <i>où<\/i> ι <i>est touj. long ; dans les poètes postérieurs<\/i> <font color='purple'>[ῑ̆]<\/font>; <i>dans les poètes classiques<\/i> <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>postér<\/i>. <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>. <i>Ion<\/i>. λίην, HOM. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[v. fin.], <i>Ion. and Ep.<\/i> λίην, Adv.<br\/><b>very, exceedingly<\/b>, in Hom. with an Adv., λ. ἑκάς <i>Od.<\/i> 14.496; λ. ἀεικελίως 8.231; with an <i>Adj.<\/i>, λ. μέγα εἶπες 3.227, 16.243; νήπιος λ. τόσον 4.371, cf. 13.238; λ. λυπρός 13.243; λ. ἐνθύμιος <i>ib.<\/i> 421; alone with a Verb, <b>very much, overmuch<\/b>, κεχολώατο λ. 14.282; λ. ἄχθομαι ἕλκος <i>Il.<\/i> 5.361; οὔ τι λ. ποθὴ ἔσσεται not <b>exceedingly<\/b>, 14.368; μή τι λ. προκαλίζεο <i>Od.<\/i> 18.20, cf. <i>Il.<\/i> 6.486; also, in Hom., καὶ λίην, which always begins the sentence or verse, <b>surely, aye surely<\/b>, καὶ λ. κεῖνός γε ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ <i>Od.<\/i> 1.46, cf. 3.203, <i>Il.<\/i> 1.553, al. after Hom., ἀσχάλα μὴ λίην Archil. 66.7, cf. Sol. 6; λίην δὲ δειλιάζεις Anacr. ap. Ptol.Ascal. p. 409 H. ; λ. πιστεύειν to believe <b>implicitly<\/b>, Hdt. 4.96; μὴ κάμνε λ. Pi. <i>P.<\/i> 1.90; μὴ λ. στένε S. <i>El.<\/i> 1172, cf. E. <i>Med.<\/i> 158 (lyr.); ἀσπάζου αὐτὴν λ. POxy. 936.13 (iii AD); καὶ λ. σαφῶς Ar. <i>Eq.<\/i> 1231; λ. ἀσελγῶς Lys. 24.15; λ. πόρρω Pl. <i>Prt.<\/i> 310c; ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Th. 7.5; with other words of like sense, πολὺ λ. Isoc. 9.48; λ. πάνυ Antiph. 184.2 (<font color='darkorange'>dub.<\/font>), cf. Eust. 972.46; κόμπος λ. εἰρημένος, opp. πεπλασμένος (compare our <b>very<\/b> and <b>verily<\/b>), A. <i>Pr.<\/i> 1031; — in Trag. and Com. freq. betw. Art. and Noun, ἡ λ. φιλότης βροτῶν his <b>too great<\/b> love…, A. <i>Pr.<\/i> 123 (anap.); τὸ λ. ποτόν Cratin. 187; ἡ λ. τρυφή Men. 587; τὰ λ. μειράκια Theopomp.Com. 29; αἱ πρὸς τυράννους λίαν ὁμιλίαι D. 6.21; τὸ λ.<br\/><b>excess, violence<\/b>, E. <i>Andr.<\/i> 866, Pl. <i>Cra.<\/i> 415c. [Hom. has ῐ nine times, ῑ thirty-two times; the latter is found both in arsi and in thesi. In later Ep. and Trag. both quantities are found; ᾱ always.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾱ], ion. u. ep. <b>λίην<\/b> (λι-), <i>sehr, gar sehr, zu sehr<\/i>, Hom. oft, wie das spätere ἄγαν ; λίην μέγα, λίην τόσον, <i>Od<\/i>. 3.227, 4.871, 16.243 ; übh. <i>stark, heftig<\/i>, δὴ γὰρ κεχολώατο λίην, 14.282 ; u. bei den folgenden Dichtern, μὴ κάμνε λίαν δαπάναις, Pind. <i>P<\/i>. 1.90 ; οὐ πεπλασμένος ὁ κόσμος ἀλλὰ καὶ λίαν εἰρημένος, Aesch. <i>Prom<\/i>. 1033 ; u. bei subst., ἡλίαν φιλότης, die zu große Liebe, 123 ; ὥστε μὴ λίαν στένε, nicht zu sehr, Soph. <i>El<\/i>. 1163 u. öfter ; Eur., Comic., wie in Prosa, τὸ λίαν ἰσχύς τίς ἐστιν, Plat. <i>Crat<\/i>. 415c ; ἐκεῖνο ἐννοῶ, μὴ λίαν ἂν ταχὺ σωφρονισθείην, daß ich nur zu schnell zur Besonnenheit zurückgeführt werden dürfte, Xen. <i>An<\/i>. 6.1.28 ; Folgde, wie Pol., auch nachgestellt, θαυμάσια λίαν, Luc. <i>Pisc<\/i>. 34, πρωῒ λίαν, Plut. <i>Crass<\/i>. 17. – Bes. geläufig ist bei Hom. u. auch bei den Folgdn καὶ λίην, καὶ λίην κεῖνός γε ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ, eigentlich κεῖνος κεῖται ὀλέθρῳ καὶ λίαν γε ἐοικότι, <i>Od<\/i>. 1.46, im Verderben, und zwar einem nur allzusehr verdienten, u. so häufig im Anfang eines Satzes, καὶ λίην σε πάρος γ' οὔτ' εἴρομαι οὔτε μεταλλῶ, <i>Il<\/i>. 1.553. – Λίαν ἄγαν, <font color='green'>Meineke<\/font> <i>quaest. Men<\/i>. p. 152. – Auch mit dem superlat, ὅπως ἂν βέλτιστα λίαν πράττοι, Plat. <i>Eryx<\/i>. 393e, u. Sp.<br\/>[Bei Hom. ist ι in der Vershebung lang, in der Verssenkung kurz, mit Ausnahme der Verbindung καὶ λίην, wo ι immer lang ist, so auch <i>Od<\/i>. 8.231, 15.405, 16.86 ein Spondeus. Bei den folgenden Dichtern ist es nach Versbedürfnis lang u. kurz ; α ist aber erst bei sehr sp.D., wie Greg.Naz., kurz.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>λίαν<\/b>, <br\/> <i> adv.<\/i> [in LXX chiefly for מְאֹד Gen.1:31 4:5, Jer.24:3, al.; Tob.9:4, 2Ma.11:1, al. ;] <br\/><b>very, exceedingly<\/b>: Mat.2:16 4:8 8:28 27:14 Mrk.1:35 6:51 (Rec. λ. ἐκ περισσοῦ) Mrk.9:3 16:2, Luk.23:8, 2Ti.4:15, II Jn 4, 3Jn.3 (cf. ὑτερλίαν).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}