{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BB%CE%B7%CD%82%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:47:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "λῆρος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "λῆρος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ) :<br\/>   I<\/b> radotage, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> bavardage, sottise, niaiserie, XÉN. <i>An. 7, 7, 41 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 698<\/i> a ; AR. <i>Ran. 809, Lys. 860 ;<\/i> λῆρος, AR. <i>Pl. 23,<\/i> pure niaiserie ! λῆρον ληρεῖς, AR. <i>Pl. 517,<\/i> tu radotes ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. radoteur, PLAT. <i>Charm. 176<\/i> a ; LUC. <i>D. mer. 10, 3, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> délire, divagation, HPC. <i>Epid. 1, 974 ;<\/i> CIC. <i>Att. 16, 1, 4 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> objet sans valeur, bagatelle, niaiserie, AR. <i>Pl. 589 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 347<\/i> d, <i>Hipp. ma. 304<\/i> b ; DÉM. <i>36, 18 ; 175, 5 ; en parl. des sophistes,<\/i> AR. <i>Nub. 359 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> objet frivole, mondain, <i>particul<\/i>. ornement d’or pour les femmes, LUC. <i>Lex. 9 ;<\/i> ANTH. <i>6, 292<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(Boeot. λεῖρος IG 7.2421), ὁ, <b>gold ornament<\/b> on women΄s tunics, <i>AP<\/i> 6.292 (Hedyl.), cf. Luc. <i>Lex.<\/i> 9, Poll. 5.101, Hsch. (Oxyt. in <i>AP l.c.<\/i>, Hsch.)"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>trash, trumpery<\/b>, of what is showy but useless, λήροις ἀναδῶν τοὺς νικῶντας Ar. <i>Pl.<\/i> 589; τραγικὸς λ. Id. <i>Ra.<\/i> 1005; λῆρόν τε τἄλλ’ ἡγεῖτο τοῦ γνῶναι πέρι φύσεις ποιητῶν <b>no good<\/b> as connoisseurs of poets, <i>ib.<\/i> 809; λ. πάντα πρὸς τὸ χρυσίον Antiph. 232.1, cf. X. <i>An.<\/i> 7.7.41; λ. εἶναι δοκεῖ τὸ νόμισμα, φύσει δ’ οὐθέν <b>mere trash<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1257b10; a mere <b>trifle<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 72c, Men. <i>Epit.<\/i> 60; λ. ἐστι τἄλλα πρὸς Κινησίαν there΄s <b>naught<\/b> to compare with Cinesias, Ar. <i>Lys.<\/i> 860; οἱ ποιηταὶ λ. εἰσιν <b>useless, futile<\/b>, Xenarch. 7.1; ποιητῶν λ. Cratin. 306; ἐμὲ μὲν λ. ἡγεῖσθαι Pl. <i>Chrm.<\/i> 176a, cf. <i>Tht.<\/i> 176d, Luc. <i>DMeretr.<\/i> 10.3; λεπτοτάτων λ. ἱερεῦ Ar. <i>Nu.<\/i> 359; λῆροι καὶ παιδιαί, of flute-playing at banquets, Pl. <i>Prt.<\/i> 347d; λῆροι καὶ φλυαρίαι <b>futile<\/b> nonsense, Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 304b; ὁδοὺς καὶ κρήνας καὶ λήρους D. 3.29; παροψίδες καὶ λῆρος side-dishes and suchlike <b>trumpery<\/b>, Alex. 261.5; παρεὶς λ. πολὺν ἀστακὸν ὠνοῦ Archestr. <i>Fr.<\/i> 24, cf. 35.7; as an exclamation, λῆρος <b>nonsense! humbug<\/b>! Ar. <i>Pl.<\/i> 23, cf. Eub. 41.8.<br\/><b>delirium<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 1.26. γ’ (as <font color='brown'>v.l.<\/font> for παράληρος). as <i>Adj.<\/i>, <b>silly<\/b>, ποιητής Luc. <i>Gall.<\/i> 6, cf. <i>Rh. Pr.<\/i> 17. Adv. -ρως Tz. <i>H.<\/i> 13.337. (Perh. derived fr. λῆρος².)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>törichtes, albernes Geschwätz, Possen<\/i> ; λῆρος· οὐ γὰρ παύσομαι Ar. <i>Plut<\/i>. 23 ; λῆρον ληρεῖς 517 ; andere com.; καὶ παιδίαι Plat. <i>Prot<\/i>. 347d. Von Sachen, <i>Tand, Spielerei<\/i>, Comic. u. A.; Plat. <i>Legg<\/i>. III.698a ; λῆρος πάντα δοκεῖ εἶναι πρὸς τὸ ἀργύριον ἔχειν, <i>alles scheint Possen im Vergleich mit dem Besitze des Geldes<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 7.7.41 ; Dem. u. A.; selbst von Menschen, οἱ μὲν ποιηταὶ λῆρός εἰσιν Xenarch. bei Ath. VI.225c ; ἐμὲ λῆρον ἡγεῖσθαι εἶναι Plat. <i>Charmid<\/i>. 176a ; oft bei Luc., <i>ein Windbeutel, nugator<\/i>, vgl. <i>D. Mer<\/i>. 10.3, <i>Gall<\/i>. 6."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>λῆρος<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX: 4Ma.5:10 * ;] <br\/><b>silly talk, nonsense<\/b>: Luk.24:11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}