{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BB%CE%B5%CF%85%CE%B3%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CC%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:43:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "λευγαλέος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "λευγαλέος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>α, ον<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. qui est dans une situation triste, malheureux, digne de pitié, OD. <i>2, 61 ;<\/i> πτωχὸς λ. OD. <i>16, 273,<\/i> mendiant misérable ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de choses,<\/i> triste, déplorable ; κήδεα <i>ou<\/i> ἄλγεα λ. OD. <i>15, 399 ; 20, 203 ;<\/i> ἀνίαι λ. A.RH. <i>1, 295,<\/i> soucis, douleurs, chagrins qui rendent malheureux ; θάνατος λ. IL. <i>21, 281 ;<\/i> OD. <i>5, 312 ; 15, 359,<\/i> mort lamentable ; πόλεμος λ. IL. <i>13, 97,<\/i> combat terrible ; ἔπεα λ. IL. <i>20, 109,<\/i> paroles terribles.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *leug-, briser ; <i>cf<\/i>. λυγρός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, (v. λυγρός); of persons, <b>in sad<\/b> or <b>sorry plight, wretched<\/b>, πτωχῷ λ. ἐναλίγκιον <i>Od.<\/i> 16.273; λ. ἐσόμεσθα 2.61. Adv. -έως, χωρεῖν to go <b>in ill plight<\/b>, <i>Il.<\/i> 13.723. of conditions, etc., <b>sore, baneful<\/b>, νῦν δέ με λ. θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι, i.e. by drowning, 21.281, cf. <i>Od.<\/i> 15.359; κήδεσιν… λευγαλέοισι <i>ib.<\/i> 399; ἄλγεσι λ. 20.203; πολέμοιο μεθήσετε λ. <i>Il.<\/i> 13.97; ἐν δαῒ λ. 14.387; φρεσὶ λ. πιθήσας 9.119; λ. ἐπέεσσιν 20.109; ἤθεα λ. Hes. <i>Op.<\/i> 525; ποινή <i>ib.<\/i> 754; κόρος Thgn. 1174; ἀνῖαι A.R. 1.295; κέντρον Nic. <i>Th.<\/i> 836. rarely of material objects, λ. χιτών <b>sorry<\/b> tunic, Philet. 17. λευγαλέα· διάβροχος, Phot., cf. <i>EM<\/i> 561.28 (prob. an error due to misunderstanding of S. <i>Fr.<\/i> 785)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. λυγρός, <i>lugeo<\/i>, s. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. I p. 19), <i>traurig, unglücklich, elend<\/i>, πτωχὸς λευγαλέος, <i>ein kummervoller, jammervoller Bettler, Od<\/i>. 16.273, 17.202 u. sonst ; λευγαλέοι ἐσόμεσθα, wir werden <i>schlimm daran<\/i> sein, weil wir keinen Widerstand leisten können, also <i>hilflos, rettungslos verloren, Od<\/i>. 2.61 ; θάνατος, <i>ein jammervoller Tod<\/i>, im Ggstz des schmerzlosen, natürlichen Todes, in der Schlacht, <i>Il<\/i>. 21.281, im Wasser, <i>Od<\/i>. 5.312, durch den Strick, 15.359 ; κήδεα, ἄλγεα, <i>traurige Sorgen, klägliche Leiden, Od<\/i>. 15.399, 20.203 ; πόλεμος, <i>ein unheilvoller, trauriger Krieg, Il<\/i>. 13.97 ; δαΐς, <i>eine unheilvolle Schlacht<\/i>, 14.387 ; μὴ δέ σε πάμπαν λευγαλέοις ἐπέεσσιν ἀποτρεπέτω καὶ ἀρειαῖς, <i>unheilvolle, böse, harte Worte<\/i>, 20.109 ; auch φρένες λευγαλέαι, <i>unheilvoller Sinn<\/i>, 9.119, wo die Schol. δεινός, ὀλέθριος erkl., und man keine akt. Bdtg <i>unheilbringend, unheildrohend<\/i> anzunehmen braucht. So auch die folgdn Dichter, ἤθεα λευγαλέα, <i>traurige Wohnsitze<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 527, ποινή 756 ; κόρος Theogn. 1174 ; Sp., ἀνίαι Ap.Rh. 1.295, φόνος 619, öfter ; λευγαλέοιο τυπεὶς ὑπὸ κέντρου Nic. <i>Th<\/i>. 836. Auch von der Kleidung, λευγ. χιτὼν πεπινωμένος Philet. bei Strab. III.168.<br\/>Nach <i>EM<\/i>. soll es bei Soph. fr. 904 auch διάβροχος bedeutet haben.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv., λευγαλέως<\/font> νηῶν ἄπο καὶ κλισιάων Τρῶες ἐχώρησαν ποτὶ Ἴλιον, sie würden <i>schlimm<\/i> weggekommen sein, wie λευγαλέως ἐφόβησαν, Ap.Rh. 2.129, 3.703."
                }
            ]
        }
    ]
}