{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%B2%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-09 07:53:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "λείβω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "λείβω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἔλειϐον, <i>f. inus., ao<\/i>. ἔλειψα, <i>pf. inus. ; pass. seul. prés. et impf<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> verser goutte à goutte, épancher : δάκρυα, IL. <i>13, 88, etc. ;<\/i> OD. <i>5, 84, etc. ;<\/i> δάκρυ, ESCHL. <i>Sept. 51 ;<\/i> δάκρυον, SOPH. <i>O.C. 1251,<\/i> verser des larmes ; <i>au pass<\/i>. être arrosé : λείϐεσθαι δακρύοις κόρας, EUR. <i>Andr. 532,<\/i> avoir les yeux mouillés de larmes ; τύμϐος λείϐεται μέλιτι, ANTH. <i>6, 163,<\/i> le tombeau est arrosé de miel ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. verser pour des libations : οἶνον, IL. <i>1, 463 ;<\/i> OD. <i>3, 460 ;<\/i> μέθυ, OD. <i>12, 362,<\/i> faire une libation de vin ; <i>avec un dat. de pers. :<\/i> λ. Διῒ οἶνον, IL. <i>6, 266 (cf. 10, 579<\/i>) offrir à Zeus une libation de vin ; λ. σπονδὰς θεοῖς, EUR. <i>Ion 1033,<\/i> répandre des libations en l’honneur des dieux ; <i>abs<\/i>. λείϐειν (<i>sans<\/i> οἶνον) IL. <i>24, 285, ou<\/i> λείϐειν θεοῖς, OD. <i>2, 432 (cf<\/i>. IL. <i>7, 481<\/i>) offrir une libation aux dieux ;<br\/><b>      3<\/b> faire fondre, liquéfier, <i>fig<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 411<\/i> b ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>seul. prés., impf. et ao<\/i>.) :<br\/><b>   I<\/b> verser, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Alc. 1015 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’épancher, XÉN. <i>Cyr. 6, 4, 3 ;<\/i> ἀφρὸς περὶ στόμα λείϐεται, HÉS. <i>Sc. 390,<\/i> l’écume dégoutte autour de la bouche ; <i>fig<\/i>. θρῆνος λειϐόμενος, PD. <i>P. 12, 10,<\/i> chant de deuil qui s’épanche ;<br\/><b>      2<\/b> se fondre, se liquéfier, <i>fig. càd<\/i>. se consumer de chagrin, de dépit, AR. <i>Eq. 327<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Itér<\/i>. λείϐεσκον, Q. SM. <i>14, 103. Pass. prés. 2 sg<\/i>. λείϐεαι, MOSCH. <i>4, 45<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *leh₁-i-, *lei-, verser, égoutter ; <i>cf<\/i>. λίψ <i>et<\/i> λίψ².<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Il.<\/i> 1.463, etc. ; <i>aor. inf.<\/i> λεῖψαι, <i>part.<\/i> λείψας, 7.481, 24.285; — <i>Med., aor.<\/i> ἐλειψάμην E. <i>Alc.<\/i> 1015; — Pass., Hes. <i>Sc.<\/i> 390, E. (v. infr.) : — <b>pour, pour forth<\/b>, used like σπένδω in a religious sense, οἶνον λείβειν <b>make a libation of<\/b> wine, <i>Il.<\/i> 1.463, <i>Od.<\/i> 3.460; μέθυ 12.362; also λείβειν (without οἶνον) <i>Il.<\/i> 24.285; ἐξ ἀσαμίνθου κύλικος λ. Cratin. 234; esp. with a dat. of the gods to whom the libation is made, λεῖψαι Κρονίωνι <i>Il.<\/i> 7.481; θεοῖς <i>Od.<\/i> 2.432; in full, Διὶ λ. αἴθοπα οἶνον <i>Il.<\/i> 6.266, cf. 10.579; rare in Trag., σπονδὰς θύειν τε λ. τ’ A. <i>Supp.<\/i> 981; σπονδὰς θεοῖς λ. E. <i>Ion<\/i> 1033; — <i>Med.<\/i>, σπονδάς Id. <i>Alc. l.c.<\/i> like εἴβω, <b>let flow, shed<\/b>, δάκρυα λ. <i>Il.<\/i> 13.88, 658, <i>Od.<\/i> 5.84, 16.214; δάκρυ λ. A. <i>Th.<\/i> 51; ἐκ δ’ ὀμμάτων λείβουσι δυσφιλῆ λίβα (δία cod. M) Id. <i>Eu.<\/i> 54; δι’ ὄμματος ἀστακτὶ λ. δάκρυον S. <i>OC<\/i> 1251; τήκειν καὶ λ. (abs.) melt and <b>liquefy<\/b> one΄s spirit, Pl. <i>R.<\/i> 411b; — Pass., of the tears, <b>to be shed, pour forth<\/b>, E. <i>Ph.<\/i> 1522 (lyr.), X. <i>Cyr.<\/i> 6.4.3; but also, of persons, λείβομαι δάκρυσιν κόρας <b>have my<\/b> eyes <b>running with<\/b> tears, E. <i>Andr.<\/i> 532 (lyr.). of other liquids, κόμαι λείβουσιν ἔλαια <b>drip with<\/b> oil, Call. <i>Ap.<\/i> 38; — Pass., ἀφρὸς περὶ στόμα λείβεται Hes. <i>l.c.<\/i>, cf. Pl. <i>Ti.<\/i> 82d; ὅπλα λύθρῳ λ., τύμβος λ. μέλιτι, <i>AP<\/i> 6.163 (Mel.), 7.36 (Eryc.); <i>metaph<\/i>, of sound (cf. χέω), θρῆνον… λειβόμενον… σὺν καμάτῳ Pi. <i>P.<\/i> 12.10. in Pass., also, <b>melt<\/b> or <b>pine away<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 327 (lyr.), Plu. 2.681b. — σπένδω was nearly equiv. in sense, and was used in <i>Att.<\/i> Com. and Prose (exc. Pl. and X. <i>ll.cc.<\/i>)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>träufeln, fließen lassen, vergießen<\/i>, bes. wie σπένδω, vom Opfer, οἶνον, <i>Il<\/i>. 1.463, 16.231, <i>Od<\/i>. 3.460 ; Hes. <i>O<\/i>. 726 ; μέθυ λείβειν, <i>Od<\/i>. 12.362, <i>Wein als Trankopfer ausgießen, spenden<\/i> ; auch mit dem dat. des Gottes, οἶνον Ἀθήνῃ λείβειν, <i>Il<\/i>. 10.579 ; ohne Zusatz, <i>spenden, ein Trankopfer bringen<\/i>, 24.285, wie λείβειν Διΐ, θεοῖς, 6.266, 7.481, <i>Od<\/i>. 2.432. So vrbdt auch Aesch. θύειν τε λείβειν τε, <i>Suppl<\/i>. 959 ; ὅταν σπονδὰς θεοῖς μέλλωσι λείβειν, Eur. <i>Ion<\/i> 1033, u. sp.D. – Sonst noch δάκρυα λείβειν, Tränen <i>vergießen<\/i>, wie εἴβω, <i>Il<\/i>. 13.88, 18.32, <i>Od<\/i>. 5.84, 158 ; δάκρυ λείβοντες Aesch. <i>Spt<\/i>. 51, ἐκ δ' ὀμμάτων λείβουσι δυσφιλῆ λίβα <i>Eum<\/i>. 54 ; δι' ὄμματος ἀστακτὶ λείβων δάκρυον Soph. <i>O.C<\/i>. 1253 ; Eur. <i>Andr<\/i>. 417 u. sp.D., wie δάκρυα λειβέμεν ὄσσων Orph. <i>Arg<\/i>. 546 ; Plat. <i>Rep<\/i>. III.411b vrbdt es mit τήκω, <i>schmelzen<\/i>.<br\/><b>Pass<\/b>. sowohl δακρύοις λείβεσθαι, in Tränen <i>zerfließen<\/i>, Hes. <i>Sc<\/i>. 390 ; vgl. Eur. <i>Andr<\/i>. 532 λείβομαι δακρύοις κόρας ; Ar. <i>Eq<\/i>. 327 ; auch in der <i>Anth<\/i>. öfter, wie Anyte 18 (VII.646) δάκρυσι λειβομένη ; – als δακρύοισιν λειβομένοις, von den fließenden Tränen, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1522 ; u. dah. θρῆνος λειβόμενος, Pind. <i>P<\/i>. 12.10 ; übh. = <i>fließen, träufeln<\/i>, λειβόμενον ἀπὸ τῶν ὀστῶν καὶ στάζον Plat. <i>Tim<\/i>. 82d ; ἐλείβετο δὲ αὐτῇ τὰ δάκρυα κατὰ τῶν παρειῶν, <i>die Tränen rannen die Wangen herab<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.4.3 ; Sp., bei denen es auch übh. <i>hinschmelzen, verschmachten<\/i> bedeutet. – Medial ist Aesch. <i>Prom<\/i>. 399 ῥαδινὸν λειβομένα ῥέος παρειὰν νοτίοις ἔτεγξα παγαῖς."
                }
            ]
        }
    ]
}