{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CF%85%CE%BA%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 21:43:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κυκάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κυκάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κυκάω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> remuer de manière à mêler, à brouiller : τί τινι, IL. <i>11, 638 ;<\/i> OD. <i>10, 235 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 1515,<\/i> une chose avec une autre ;<br\/><b>      2<\/b> <i>d’ord. en mauv. part,<\/i> troubler en remuant, bouleverser, AR. <i>Eq. 866 ; en parl. d’un orage, d’une tempête,<\/i> ESCHL. <i>Pr. 994 ;<\/i> ALCIPHR. <i>1, 10 ; fig<\/i>. τὴν Ἑλλάδα, AR. <i>Pax 270,<\/i> bouleverser la Grèce ; <i>au pass<\/i>. être troublé, bouleversé, s’agiter, <i>en parl. de combattants, de chevaux, de chars,<\/i> IL. <i>11, 129 ; 20, 489 ; en parl. des vagues :<\/i> ῥέεθρα κυκώμενος, IL. <i>21, 235,<\/i> (le Scamandre) troublé dans ses eaux, <i>etc. ;<\/i> κλύδων ἔφιππος ἐν μέσῳ κυκώμενος, SOPH. <i>El. 733,<\/i> l’agitation et la confusion des chars et des chevaux au milieu de l’arène ; κῦμα κυκοώμενον πολέμοιο, ORACL. (PAUS. <i>3, 8, 3<\/i>) flots de la bataille qui tournoient ; <i>fig<\/i>. κήδεσι κυκώμενος, ARCHIL. <i>60,<\/i> troublé par les soucis ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> se faire un breuvage composé, AR. <i>Pax 1169<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. part. épq. dat. sg<\/i>. κυκόωντι, IL. <i>5, 903. Ao. 3 sg. épq<\/i>. κύκησε, IL. <i>11, 638. Ao. pass. 3 pl. épq<\/i>. κυκήθησαν, IL. <i>18, 229 ; 3 duel<\/i> κυκηθήτην, IL. <i>11, 129<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>stir<\/b>, of one curdling milk, <i>Il.<\/i> 5.903; <b>mix<\/b>, τινι with a thing, τυρόν τε καὶ ἄλφιτα καὶ μέλι χλωρὸν οἴνῳ… ἐκύκα <i>Od.<\/i> 10.235, cf. <i>Il.<\/i> 11.638; φάρμακα κ. Hp. Ep. 17; ἅλμην κύκα τούτοισιν Ar. <i>V.<\/i> 1515, cf. Dsc. 5.79; <i>metaph<\/i>, αἰ μή τί τ’ εἴπην γλῶσσ’ ἐκύκα κακόν Sappho 28; — <i>Med.<\/i>, <b>mix for oneself<\/b>, Ar. <i>Pax<\/i> 1169 (lyr.).<br\/><b>stir up<\/b>, ἄνω τε καὶ κάτω τὸν βόρβορον Id. <i>Eq.<\/i> 866; ἄνεμοι κ. τὸ πέλαγος Alciphr. 1.10; of intrigue, ἕτερόν τι κ. Men. <i>Epit.<\/i> 211; hence, <b>throw into confusion<\/b> or <b>disorder<\/b>, νιφάδι καὶ βροντήμασι… κυκάτω πάντα A. <i>Pr.<\/i> 994; κ. τὴν βουλήν Ar. <i>Eq.<\/i> 363; τὴν Ἑλλάδα Id. <i>Pax<\/i> 270; κ.… πάντα καὶ ταραττέτω <i>ib.<\/i> 320, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 101e, Epicur. <i>Nat.<\/i> 14.7, etc. ; in Hom. only Pass., <b>to be confounded, panic-stricken<\/b>, τὼ δὲ κυκηθήτην <i>Il.<\/i> 11.129; τρὶς δὲ κυκήθησαν Τρῶες 18.229; κυκήθησαν δέ οἱ ἵπποι 20.489; of a river, <b>to be churned up, seethe<\/b>, πάντα δ’ ὄρινε ῥέεθρα κυκώμενος 21.235, cf. 324; of Charybdis, <i>Od.<\/i> 12.238; κλύδων’ ἔφιππον ἐν μέσῳ κυκώμενον S. <i>El.<\/i> 733; of mental <b>disquiet<\/b>, θυμὲ κήδεσιν κυκώμενε Archil. 66; ὑπ’ ἀνδρὸς τοξότου κυκώμενος <b>hustled<\/b> by him, Ar. <i>Ach.<\/i> 707."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mischen, vermengen, um-, einrühren<\/i> ; ἐν δέ σφιν τυρόν τε καὶ ἄλφιτα καὶ μέλι χλωρὸν οἴνῳ ἐκύκα, rührte Käse u. Mehl u. Honig mit Wein ein, <i>Od<\/i>. 10.234, wie <i>Il<\/i>. 11.637 ; ἅλμην κύκα τούτοισι Ar. <i>Vesp<\/i>. 1515, öfter, auch im med., <i>Pax<\/i> 1135 ; Hippocr. u. Sp. – <i>Aufrühren in Aufrühr u. Verwirrung bringen<\/i> ; ποταμὸς κυκώμενος, κῦμα κυκώμενον, <i>Il<\/i>. 21.235, 240, 324, <i>Od<\/i>. 12.288 ; vgl. Soph. <i>El<\/i>. 723 ; τὼ δὲ κυκηθήτην, <i>sie geriethen in Verwirrung u. Furcht, Il<\/i>. 11.129, vgl. 18.229 ; von scheu werdenden Pferden, 20.489 ; – übertr. von allen leidenschaftlichen Gemütsbewegungen ; θυμὲ κυκώμενε κήδεσιν Archil. frg. 31 ; τὴν Ἑλλάδα, τὴν βουλήν, Ar. <i>Pax<\/i> 270, <i>Eq<\/i>. 363 ; κυκᾶν καὶ ταράττειν πάντα <i>Pax<\/i> 320, öfter, wie auch andere comici ; πάντα κυκῶντες Plat. <i>Phaedr<\/i>. 101e ; ὥσπερ εἴς τινα δίνην ἐμπεσόντες κυκῶνται <i>Crat<\/i>. 439c ; auch Tragg., λευκοτέρῳ δὲ νιφάδι καὶ βροντήμασι κυκάτω πάντα Aesch. <i>Prom<\/i>. 996 ; auch Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}