{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CF%85%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 18:13:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κύπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κύπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f. réc<\/i>. κύψω, <i>ao<\/i>. ἔκυψα, <i>pf<\/i>. κέκυφα <font color='purple'>[ῡ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> se baisser en avant, IL. <i>4, 468, etc. ;<\/i> OD. <i>11, 585 ;<\/i> κάτω, AR. <i>Vesp. 279,<\/i> se pencher en bas ; ἐς τὴν γῆν, HDT. <i>3, 14 ;<\/i> AR. <i>fr. 349 ;<\/i> εἰς γῆν, PLAT. <i>Rsp. 586<\/i> a, se pencher à terre ; κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθεν, HDT. <i>4, 183,<\/i> cornes penchées en avant, <i>en parl. de certains bœufs africains ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> baisser la tête <i>ou<\/i> les yeux par honte, par pudeur, <i>etc<\/i>. AR. <i>Eq. 1354, Th. 930 ; en parl. d’une personne pensive,<\/i> EPICRAT. (ATH. <i>59<\/i> e) ;<br\/><b>      3<\/b> <i>pour marquer l’ardeur ou l’empressement :<\/i> κύψας ἐσθίει, AR. <i>Pax 33,<\/i> il mange la tête sur son assiette, <i>càd<\/i>. avidement ; θέει κύψας, AR. <i>Ran. 1091,<\/i> il court tête baissée ;<br\/><b>      4<\/b> être incliné vers la terre, <i>en parl. des animaux, p. opp. à l’homme,<\/i> ARSTT. <i>P.A. 2, 11<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> κύψω LXX Ps. 9.31 (10.10); <i>aor.<\/i> ἔκυψα (v. infr.); <i>pf.<\/i> κέκυφα Hp. <i>Steril.<\/i> 217: — <b>bend forward, stoop<\/b>, πλευρά, τά οἱ κύψαντι παρ’ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη <i>Il.<\/i> 4.468; ἔλαβεν… κύψας ἐκ πεδίοιο 17.621, cf. 21.69; ὁσσάκι γὰρ κύψει’ ὁ γέρων πιέειν μενεαίνων κτλ. <i>Od.<\/i> 11.585; κ. ἐστὴν γῆν Hdt. 3.14; κάτω κ. Ar. <i>V.<\/i> 279 (lyr.), Thphr. <i>Char.<\/i> 24.8; κεκυφότες εἰς γῆν καὶ εἰς τραπέζας Pl. <i>R.<\/i> 586a; χαμᾶζε Plu. <i>Ant.<\/i> 45; freq. in <i>aor. part.<\/i> with another Verb, ἔθει κύψας ran <b>with the head down<\/b>, i.e.<br\/><b>at full speed<\/b>, Ar. <i>Ra.<\/i> 1091 (anap.); ὁμόσ’ εἶμι κύψας Id. <i>Ec.<\/i> 863; ἐς τὴν γῆν κύψασα κάτω βαδίζει Id. <i>Fr.<\/i> 395; κύψας ἐσθίει eats <b>stooping<\/b>, i.e.<br\/><b>greedily<\/b>, Id. <i>Pax<\/i> 33; sens. obsc., Hippon. 22 Diehl.<br\/><b>hang the head from shame<\/b>, οὗτος, τί κύπτεις ; Ar. <i>Eq.<\/i> 1354, Th. 930; or sorrow, Amphis 30.6, Euphro 1.27, or thought, Epicr. 11.21, 23 (anap.).<br\/><b>bow down under a burden<\/b>, D. 18.323. κύψαι, = ἀπάγξασθαι, Archil. 35, cf. Phot. of animals, <b>to be bowed forward<\/b>, opp. the erect figure of man, Arist. <i>PA<\/i> 657a15; κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθε horns <b>bent<\/b> forward, of certain African oxen, Hdt. 4.183; ἐπὴν ὁ στόμαχος [τῆς ὑστέρης] ἐς τὸν ἀρχὸν κεκύφῃ Hp. <i>l.c.<\/i>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. κυβή, κύβδα, κυφός, cubo), perf. κέκυφα, <i>sich vorwärts neigen, bücken, ducken<\/i> ; ἔλαβεν κύψας ἐκ πεδίοιο <i>Il<\/i>. 17.621, vgl. 4.468, 21.69 ; vom Tantalus, ὁσσάκι γὰρ κύψειε γέρων πίνειν μενεαίνων <i>Od<\/i>. 11.584 ; Ar. von Einem, der sich schämt, οὗτος, τί κύπτεις ; was hängst du den Kopf ? <i>Eq<\/i>. 1351 (vgl. κύψαντες διεφρόντιζον Epicrat. b. Ath. II.59e); ἔθει κύψας <i>Ran<\/i>. 1089, vgl. <i>Eccl<\/i>. 863 ; κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθεν Her. 4.183 ; κεκυφότες εἰς γῆν καὶ εἰς τραπέζας Plat. <i>Rep<\/i>. IX.568a ; πεφρικὼς καὶ στένων καὶ κύπτων εἰς τὴν γῆν vrbdt Dem. 18.323 ; Arist. <i>part. an<\/i>. 2.11, von den Tieren, <font color='brown'>im Ggstz von ὀρθὸν εἶναι<\/font> ; Sp., wie Plut. <i>Mar<\/i>. 44 ; – νῶτα κεκυφότα, ein <i>krummgebogen<\/i>er Rücken, Nonn. – Trans., <i>vorwärts, vornüber beugen<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von ἀνορθοῦν<\/font>, Philo."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>κύπτω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for קָדַד ;] <br\/><b>to bow the head, stoop down<\/b>: Mrk.1:7; before κάτω, Jhn.8:6, 8 (cf. ἀνα-, παρα-, συν-κύπτω).†<br\/> κατα-κύπτω, <br\/> [in LXX: 4Ki.9:32 (שָׁקַף hi.)* ;] <br\/><b>to bend down, stoop<\/b>: Jhn.8:8 (κάτω κύψας, Rec., WH, mg.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}