{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CF%85%CC%81%CF%80%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:51:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κύπελλον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κύπελλον",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ)<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> coupe, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> vase à boire, IL. <i>3, 248, etc. ;<\/i> ION (ATH. <i>301<\/i> f) ;<br\/><b>      2<\/b> vase à traire le lait, Q. SM. <i>6, 345 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>au plur. chez les Syracusains,<\/i> miettes de pain sur la table après un repas, PHILÉT. (ATH. <i>483<\/i> a).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, (ἀτὸ τῆς κυφότητος Ath. 11.482e) <b>big-bellied drinking-vessel, beaker, goblet<\/b>, freq. in Hom., χρύσεια κύπελλα <i>Il.<\/i> 3.248; κύπελλα οἴνου 4.345; κύπελλα καὶ μεσομφάλους Ion <i>Trag.<\/i> 20 (lyr.); also of a <b>milk-vessel<\/b>, Q.S. 6.345.<br\/>at Syracuse, in pl., <b>fragments of bread left on table<\/b>, Philet. ap. Ath. 11.483a."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό (eigtl. dim. von κύπη), <i>eine Art Becher, Pokal<\/i>, ohne Henkel, noch Hesych.; vgl. Ath. XI c. 65 p. 482e ff., der es von κυφός ableitet ; <i>Il<\/i>. 1.596 ; χρύσεια, 3.248 u. öfter ; κύπελλα οἴνου πινέμεναι, <i>ib<\/i>. 345 u. öfter ; Ion bei Ath. XI.501f u. sp.D.; <i>Milchgefäß<\/i>, Qu.Sm. 6.345. – Nach Ath. XI.483a bei den Syrakusiern τὰ τῆς μάζης καὶ τῶν ἄρτων ἐπὶ τῆς τραπέζης καταλείμματα."
                }
            ]
        }
    ]
}