{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B7%CC%81%CF%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:01:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κρατήρ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κρατήρ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆρος (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾱ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> cratère, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> grand vase où l’on mêlait le vin et l’eau pour y puiser avec les coupes ordinaires, IL. <i>3, 269, 295 ;<\/i> OD. <i>1, 110, etc. ;<\/i> κρ. πρῶτος, δεύτερος, τρίτος, libation du 1<sup>er<\/sup>, du 2<sup>e<\/sup>, du 3<sup>e<\/sup> cratère, <i>càd. en l’honneur de Zeus, de la Terre et des Héros, enfin de Zeus Sôter,<\/i> SOPH. <i>fr. 375 ;<\/i> PLUT. <i>M. 270<\/i> a ; LUC. <i>Pisc. 39, etc. ;<\/i> κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον, IL. <i>6, 528,<\/i> placer un cratère (pour préparer les libations aux dieux en reconnaissance de la victoire qui assure l’indépendance) ; <i>p. ext<\/i>. πίνειν κρατῆρας, IL. <i>8, 232,<\/i> boire des coupes (de vin) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. tout vase pour liquide (<i>lait,<\/i> EUR. <i>Cycl. 215 ; eau mélangée de miel,<\/i> SOPH. <i>O.C. 159) ; fig<\/i>. κρ. ἀοιδῶν, PD. <i>O. 6, 155,<\/i> la coupe d’où s’épanchent les chants, <i>en parl. du poète qui récite ses odes ;<\/i> κρ. κακῶν, ESCHL. <i>Ag. 1397 ;<\/i> AR. <i>Ach. 936,<\/i> coupe de maux ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> bassin dans un roc, SOPH. <i>O.C. 1593 ; cf<\/i>. PLAT. <i>Phæd. 111<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> cratère de volcan, ARSTT. <i>Mund. 4, 29 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> évasement d’un engin balistique (battant terminé en cuiller) BITON.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. κρητήρ, HOM. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. κεράννυμι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ion. and Ep.<\/i> κρητήρ, ῆρος, ὁ, (&lt; κεράννυμι) <b>mixing vessel<\/b>, esp.<br\/><b>bowl, in which wine was mixed with water<\/b>, κ. ἀργύρεος, χρύσεος, <i>Il.<\/i> 23.741, 219; [κ.] ἀργύρεος ἔστιν ἅπας, χρυσῷ δ’ ἐπὶ χείλεα κεκράανται <i>Od.<\/i> 4.615; οἶνον δ’ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσόμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον <i>Il.<\/i> 3.295, cf. 247; κρητῆρι δὲ οἶνον μίσγον <i>ib.<\/i> 269; κρητῆρα κερασσάμενος <i>Od.<\/i> 7.179, 13.50; οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ 1.110, cf. Sappho 51, Alc. 45, S. <i>OC<\/i> 159 (lyr.), Ar. <i>Ec.<\/i> 841; κρατῆρα κεράσαι Orac. ap. D. 21.53, cf. Th. 6.32; κρητῆρα καὶ ὑποκρητήριον SIG 2 (Sigeum, vi BC); πίνοντες κρητῆρας drinking <b>bowls of wine<\/b>, <i>Il.<\/i> 8.232; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to set up <b>a bowl of wine<\/b> to be drunk in honour of the deliverance 6.528, cf. <i>Od.<\/i> 2.431; κρητῆρα ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, v. ἐπιστέφω; κρατῆρος μέρος μετασχεῖν A. <i>Ch.<\/i> 291; σπονδὴ τρίτου κρατῆρος S. <i>Fr.<\/i> 425. <i>metaph<\/i>, κ. ἀοιδᾶν, of the messenger who bears an ode, Pi. <i>O.<\/i> 6.91; κ. κακῶν, of a sycophant, Ar. <i>Ach.<\/i> 937 (lyr.); τοσόνδε κρατῆρ’ ἐν δόμοις κακων πλήσας… ἐκπίνει A. <i>Ag.<\/i> 1397; αἵματος κρατῆρα πολιτικοῦ στῆσαι, of civil war, D.H. 7.44. a constellation, the Cup, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 27.<br\/><b>any cup-shaped hollow, basin<\/b> in a rock, S. <i>OC<\/i> 1593, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 111d.<br\/><b>mouth<\/b> of a volcano, <b>crater<\/b>, Arist. <i>Mu.<\/i> 400a33 (pl.), Plb. 34.11.12 (pl.), Luc. <i>Trag.<\/i> 23."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾱ], ῆρος, ὁ, ion. u. ep. <b>κρητήρ<\/b>, <i>das Mischgefäß<\/i>, in welchem man den Wein mit Wasser mischte, da man gewöhnlich beim Mahle nicht reinen Wein trank, u. aus welchem man dann die Becher füllte ; κρητῆρα κερασσάμενος μέθυ νεῖμον πᾶσιν ἀνὰ μέγαρον <i>Od<\/i>. 7.179, 13.50, vgl. 18.423 ; κρητῆρι δὲ οἶνον μίσγον <i>Il<\/i>. 3.269 ; οἶνον ἔμισγον ἐνὶ κρητῆρσι καὶ ὕδωρ <i>Od<\/i>. 1.110 ; κρητῆρας πίνειν, die Mischgefäße austrinken, <i>Il<\/i>. 8.232 ; κρητῆρα ἵστασθαι, ein Mischgefäß aufstellen, um zu trinken, <i>Od<\/i>. 2.431 ; κρητῆρα ἐλεύθερον στήσασθαι, ein Mischgefäß zur Feier der Befreiung aufstellen, <i>Il<\/i>. 6.528. Vgl. auch noch ἐπιστέφω. Das Mischgefäß, bei Reichen und Vornehmen silbern, <i>Il<\/i>. 23.741, <i>Od<\/i>. 9.203, mit goldenem Rande, 4.615, auch wohl ganz vergoldet, <i>Il<\/i>. 23.219, stand auf einem Dreifuße links am Eingange, <i>Od<\/i>. 21.241, 22.333. – Tragg.; οὔτε κρατῆρος μέρος εἶναι μετασχεῖν, οὐ φιλοσπόνδου λιβός Aesch. <i>Ch<\/i>. 289 ; übertr., τοσῶνδε κρατῆρ' ἐν δόμοις κακῶν ὅδε πλήσας ἀραίων αὐτὸς ἐκπίνει μολών <i>Ag<\/i>. 1370, wie Ar. <i>Ach<\/i>. 937 ; κρατῆρας ἐγκιρνᾶσιν <i>Eccl<\/i>. 841. – Auch <i>ein Gefäß zu anderen Flüssigkeiten<\/i> ; κρατῆρες πλέῳ γάλακτος Eur. <i>Cycl<\/i>. 215. Bei Soph. <i>O.C<\/i>. 157 κάθυδρος οὗ κρατὴρ μειλιχίων ποτῶν ῥεύματι συντρέχει von einem Tal, in welchem Bäche zu sammenfließen. – Uebtr. κρατῆρα πολιτικοῦ αἵματος στῆσαι Dion.Hal. 7.44. – Auch <i>der Kessel eines feuerspeienden Berges<\/i>, in welchem die Lava kocht, u. die Oeffnung, aus welcher sie ausströmt, Arist. <i>mund<\/i>. 4 u. A.; vgl. Pol. 34.11.5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a mixing vessel <\/b>, especially <b>a large bowl, in which the wine was mixed with water <\/b>, and from which the cups were filled, (Homer), etc.; οἶνον δ᾽ ἐκ κρητῆρος ἀφυσσάμενοι δεπάεσσιν ἔκχεον (Iliad by Homer); πίνοντες κρητῆρας drinking <b>bowls of wine <\/b>, (Iliad by Homer); κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον to give <b>a bowl of wine <\/b> to be drunk in honour of the deliverance, (Iliad by Homer); ἐπιστέψασθαι ποτοῖο, see. ἐπιστέφω. <br\/>2. <i>metaphorically<\/i>, κρατῆρα πλήσας κακῶν having filled <b>a bowl <\/b> full of woes, (Aeschulus Tragicus) <br\/>3. <b>any cup-shaped hollow, a basin <\/b> in a rock, (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}