{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%BF%CE%BB%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:23:29",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κολάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κολάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. άσω <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἐκόλασα, <i>pf. inus. ; pass. f<\/i>. κολασθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐκολάσθην, <i>pf<\/i>. κεκόλασμαι)<\/font> <i>propr<\/i>. tronquer, mutiler, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> diminuer :<br\/><b>      1<\/b> élaguer, émonder (des arbres) <i>acc<\/i>. TH. <i>H.P. 2, 7, 6, C.P. 1, 17, 9, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> retrancher tout ce qui dépasse, ramener à la juste mesure, <i>d’où fig<\/i>. contenir : τὰς ἐπιθυμίας, PLAT. <i>Gorg. 491<\/i> e, contenir les désirs ; τὸ πλεονάζον, PLUT. <i>M. 663<\/i> e, contenir ce qui est excessif ; δίαιτα κεκολασμένη, LUC. <i>Herm. 86,<\/i> régime de vie sévère ; τὸ εὐπειθὲς καὶ κεκολασμένον, ARSTT. <i>Nic. 3, 12, 8,<\/i> caractère docile et facile à contenir ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> châtier, punir : τινά, EUR. <i>Bacch. 1323 ;<\/i> AR. <i>Nub. 7 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 5, 3, 7, etc<\/i>. qqn ; τινὰ λόγοις, SOPH. <i>Aj. 1160<\/i> a dresser à qqn des paroles de blâme ; θανάτῳ, EUR. <i>Hel. 1188 ;<\/i> LYS. <i>179, 35 ;<\/i> πληγαῖς, PLAT. <i>Leg. 784<\/i> c ; ταῖς μεγίσταις τιμωρίαις, ISOCR. <i>13<\/i> a, punir qqn de mort, en le frappant, des plus grands châtiments ; <i>avec double acc<\/i>. τὰ σεμνὰ ἔπη κόλαζ' ἐκείνους, SOPH. <i>Aj. 1108,<\/i> châtiez-les en paroles sévères ;<br\/><b>   II<\/b> faire tort à ; <i>au pass<\/i>. être lésé, EL. <i>N.A. 3, 24 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> punir, AR. <i>Vesp. 406 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 324<\/i> c.<p style='color:darkgreen'>➳ ARSTT. <i>Rhet. 1, 10, 17 :<\/i> κολάζω <i>marque répression du tort de l’offenseur, τιμωρέομαι la réparation du tort fait à l’offensé. Fut. contr. 2 sg<\/i>. κολᾷ, AR. <i>Eq. 456<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. κόλος ; <i>cf<\/i>. κολούω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> κολάσω And. 1.136, Lys. 31.29, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.8, Pl. <i>Lg.<\/i> 714d, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐκόλασα Ar. <i>V.<\/i> 927, Th. 3.40; — <i>Med., fut.<\/i> κολάσομαι Theopomp.Com. 27, X. <i>HG<\/i> 1.7.19; twice <i>contr.<\/i> in Ar., <i>2 sg.<\/i> κολᾷ <i>Eq.<\/i> 456, <i>part.<\/i> κολωμένους <i>V.<\/i> 244; <i>aor.<\/i> ἐκολασάμην Th. 6.78, Pl. <i>Mx.<\/i> 240d; — <i>Pass., fut.<\/i> -ασθήσομαι Th. 2.87, etc. ; <i>aor.<\/i> ἐκολάσθην Id. 7.68; <i>pf.<\/i> κεκόλασμαι Antipho 3.4.8, D. 20.139: — <b>check, chastise<\/b>, τὰς ἐπιθυμίας Pl. <i>Grg.<\/i> 491e; τὸ πλεονάζον Plu. 2.663e, etc. ; τὴν ἀμετρίαν Gal. 6.29; — Pass., <b>to be corrected<\/b>, τὸ ἐν μέλιτι χολῶδες κολάζεται Hp. <i>Acut.<\/i> 59, cf. X. <i>Oec.<\/i> 20.12; <i>pf. part. Pass.<\/i>, <b>chastened<\/b>, εὐπειθὲς καὶ κεκολ. Arist. <i>EN<\/i> 1119b12; δίαιτα Luc. <i>Herm.<\/i> 86; ῥήτωρ κεκ. Poll. 6.149; ἰσχὺς κ. ἐς ῥυθμούς Philostr. <i>VS<\/i> 1.17.3; also of an athlete, ἀπέριττος τὰ μυώδη καὶ μὴ κεκ. Id. <i>Gym.<\/i> 31.<br\/><b>chastise, punish<\/b>, τινα E. <i>Ba.<\/i> 1322, Ar. <i>Nu.<\/i> 7, etc. ; τὰ σέμν’ ἔπη κόλαζ’ ἐκείνους <b>use<\/b> your proud words <b>in reproving<\/b> them, S. <i>Aj.<\/i> 1108; c. dat. modi, λόγοις κ. τινά <i>ib.<\/i> 1160; θανάτῳ E. <i>Hel.<\/i> 1172, Lys. 28.3; πληγαῖς, τιμωρίαις, Pl. <i>Lg.<\/i> 784d, Isoc. 1.50; ἀτιμίαις Pl. <i>Plt.<\/i> 309a; — <i>Med.<\/i>, <b>get<\/b> a person <b>punished<\/b>, Ar. <i>V.<\/i> 406, Pl. <i>Prt.<\/i> 324c, <font color='brown'>v.l.<\/font> X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.7; — Pass., <b>to be punished<\/b>, etc., Antipho 3.3.7, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.1, etc. ; of divine <b>retribution<\/b>, Plu. 2.566e; <b>suffer injury<\/b>, Ael. <i>NA<\/i> 3.24. of a drastic method of checking the growth of the almond-tree, Thphr. <i>HP<\/i> 2.7.6; — Pass., Id. <i>CP<\/i> 1.18.9; cf. κόλασις 1. Pass. c. gen., <b>to be badly in need of<\/b>, PFay. 120.5 (i\/ii AD), cf. 115.19 (ii AD), BGU 249.4 (ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. gew. κολάσομαι ; eines Wortspiels wegen Ar. <i>Eq<\/i>. 456 γάστριζε καὶ τοῖς ἐντέροις καὶ τοῖς κόλοις, χὤπως κολᾷ τὸν ἄνδρα ; <i>Vesp<\/i>. 244 ὡς κολωμένους ὧν ἠδίκησεν ; selten act. κολάσω, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.83, Ath. 1.9 (von κόλος, κολοβός);<br\/>eigtl. <i>verstümmeln, beschneiden, abhauen<\/i>, τὰ δένδρα Theophr., das überflüssige Holz <i>wegnehmen<\/i> ; ähnlich τὸ ἀνοιδαῖνον, <i>zurückdrücken<\/i>, Poll. 4.180. – Gew. übertr., <i>jedes Uebermaß hindern, in Zucht u. Schranken halten, bändigen, mäßigen<\/i> ; τὸ πάθος Plut. <i>Artax<\/i>. 23 ; τὸ πλεονάζον <i>Conv<\/i>. 4.1.3 ; τὴν ἄλλην δίαιταν οὐχ' οὕτω κεκολασμένην οὐδ' ὑπεύθυνον τοῖς νέοις παρ εἰχον <i>Lyc<\/i>. 22 ; ῥήτωρ κεκολασμένος, <i>ein einfacher R<\/i>., Poll. 6.149 ; – <i>tadeln, züchtigen, strafen<\/i>, und zwar nach Arist. <i>rhet<\/i>. 1.10 zur Besserung des Bestraften ; λόγοις κολάζειν Soph. <i>Aj<\/i>. 1139 ; τὰ σέμν' ἔπη κόλαζ' ἐκείνους 1087, strafe sie für die stolzen Worte ; ὡς κολάζω τὸν ἀδικοῦντά σε Eur. <i>Bacch<\/i>. 1323 ; θανάτῳ τοὺς κακούς <i>Hel<\/i>. 1188, öfter ; ὅτ' οὐδὲ κολάσ' ἔξεστί μοι τοὺς οἰκέτας Ar. <i>Nub<\/i>. 7 ; πληγαῖς Plat. <i>Legg<\/i>. VI.784c ; Folgde : pass., κολάζομαι ἐν ταῖς ἀδικίαις Thuc. 8.40. – Auch im med., = act., Ar. <i>Vesp<\/i>. 405, wie Plat. <i>Prot<\/i>. 324c ; Arist. <i>H.A<\/i>. 6.17."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>κολάζω<\/b><br\/> (&lt; κόλος, docked), [in LXX: Dan.6:12 (13) (no <i>Heb.<\/i>), I Est.8:24, Wis.3:4 (and freq.), 1Ma.7:7, al. ;] <br\/>__1. to curtail, dock, prune. <br\/> __2. to check, restrain. <br\/> __3. <b>to chastise, correct, punish<\/b>: pass., 2Pe.2:9; mid., cause to be punished (3Ma.7:3): Act.4:21.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}