{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%BF%CE%B9%CF%81%CE%B1%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 03:06:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κοιρανέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κοιρανέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κοιρανέω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> être maître, commander, <i>dat. en parl. d’un chef d’armée,<\/i> IL. <i>2, 207 ; 4, 250 ;<\/i> μάχην ἄνα, IL. <i>5, 824 ;<\/i> πόλεμον κάτα, IL. <i>5, 332,<\/i> commander pendant le combat, à la guerre ; <i>en parl. d’un roi en temps de paix :<\/i> Ἰθάκην κάτα, OD. <i>1, 247 ;<\/i> Λυκίην κάτα, IL. <i>12, 318,<\/i> régner à Ithaque, en Lycie ; <i>avec le gén<\/i>. τινος, HÉS. <i>Th. 331 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 214 ;<\/i> τινι, ESCHL. <i>Pr. 49 ;<\/i> A.RH. <i>2, 998,<\/i> commander à qqn <i>ou<\/i> à qqe ch. ; <i>rar. avec l’acc. :<\/i> χορούς, PD. <i>O. 14, 12,<\/i> diriger des chœurs ; <i>abs<\/i>. ESCHL. <i>Pr. 958<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 pl. ion<\/i>. κοιρανέουσι, OPP. <i>C. 3, 41 ; 3 pl. dor<\/i>. κοιρανέοισιν, PD. <i>l. c. ; part<\/i>. κοιρανέων, IL. <i>2, 207 ; acc<\/i>. κοιρανέοντα, IL. <i>5, 824 ; impf. itér. 3 sg<\/i>. κοιρανέεσκεν, A.RH. <i>2, 998<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. κοίρανος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>poet. Verb<\/i>, <b>to be lord<\/b> or <b>master, rule, command<\/b>, in Hom., 1. of a military leader, ὣς ὅ γε κοιρανέων δίεπε στρατόν <i>Il.<\/i> 2.207, cf. 4.250; μάχην ἀνὰ κοιρανέοντα 5.824; πόλεμον κάτα κοιρανέουσιν <i>ib.<\/i> 332. of a king in peace, Λυκίην κάτα κοιρανέουσιν 12.318; of the suitors (princes) in Ithaca, <i>Od.<\/i> 1.247, al. later c. gen., <b>to be lord of<\/b>, Hes. <i>Th.<\/i> 331, A. <i>Pers.<\/i> 214; c. dat., θεοῖσι κ. Id. <i>Pr.<\/i> 49; <i>Ep. impf.<\/i> κοιρανέεσκεν A.R. 2.998; abs., τὸν νῦν κοιρανοῦντα A. <i>Pr.<\/i> 958; c. acc., <b>lead, arrange<\/b>, χορούς Pi. <i>O.<\/i> 14.9; — Pass., Call. <i>Del.<\/i> 167."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Herrscher sein, herrschen, gebieten, obwalten<\/i>, sowohl vom Oberbefehl im Kriege, als von der Herrscher- u. Richtergewalt des Königs im Frieden ; Hom., teils absolut, ἃς ὅ γε κοιρανέων δίεπε στρατόν, <i>Il<\/i>. 2.207, 4.250, wie Aesch. <i>Prom<\/i>. 960, teils, was häufiger ist, mit Präpositionen, μάχην ἀνὰ κοιρανέοντα <i>Il<\/i>. 5.824, (θεαὶ) αἵτ' ἀνδρῶν πόλεμον κάτα κοιρανέουσιν <i>ib<\/i>. 332, οὐ μὰν ἀκληεῖς Λυκίην κάτα κοιρανέουσιν βασιλῆες 12.318 ; <i>Od<\/i>. 1.247 von der vornehmen Stellung der Freier in Ithaka ; – Pind. vrbdt es mit dem acc., θεοὶ κοιρανέοισιν χορούς, <i>Ol<\/i>. 14.9 ; – c. gen., Aesch. σωθεὶς δ' ὁμοίως τῆσδε κοιρανεῖ χθονός, er beherrscht dies Land, <i>Pers<\/i>. 210 ; ähnlich Opp. λεόντων κοιρανικῶν Λίβυες μέγα κοιρανέουσι λέοντες, <i>Cyn<\/i>. 3.41, unter den gebietenden Löwen herrschen die Libyschen ; – c. dat., Ap.Rh. 2.998 τῇσιν τότε κοιρανέεσκεν."
                }
            ]
        }
    ]
}