{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B7%CD%82%CE%B4%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 07:23:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κῆδος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κῆδος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εος-ους (τὸ) :<br\/>   I<\/b> soin, sollicitude, OD. <i>22, 254 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 605<\/i> d ; <i>particul. en mauv. part :<\/i><br\/><b>      1<\/b> souci, chagrin, deuil, IL. <i>1, 145 ; 2, 69, etc. ;<\/i> OD. <i>4, 108, etc. ;<\/i> PD. <i>P. 4, 199, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ch. 469 ;<\/i> HDT. <i>2, 36 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> soins qu’on donne à un mort, funérailles, <i>d’ord. au plur<\/i>. IL. <i>4, 270 ; 5, 156, etc. ;<\/i> ISOCR. <i>390<\/i> d ; PLUT. <i>Sol. 12 ; au sg<\/i>. PD. <i>P. 4, 200, etc. ;<\/i> HDT. <i>6, 58 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 831 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> objet de souci, ESCHL. <i>Ag. 699 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> parenté par alliance, par mariage, HDT. <i>7, 189 ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 330 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 379 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 77, Or. 750, etc. ;<\/i> THC. <i>2, 29, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. κᾶδος, PD. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *ḱeh₂d-s-, soin, affliction, haine ; <i>cf. angl<\/i>. hate.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. κᾶδος, εος, τό, (&lt; κήδω) <b>care about<\/b>, c. gen., τῶν ἄλλων οὐ κῆδος the others <b>do<\/b> not <b>matter<\/b>, <i>Od.<\/i> 22.254.<br\/><b>anxiety, grief<\/b>, <i>Il.<\/i> 13.464, al. (v. infr. II); mostly in pl., <b>troubles<\/b>, Ἀργείοισι πολύστονα κήδε’ ἐφῆκεν <i>Il.<\/i> 1.445; Τρώεσσι δὲ κήδε’ ἐφῆπται ἐκ Διός 2.69; ὅσ’ ἐμῷ ἔνι κ. θυμῷ 18.53, cf. <i>Od.<\/i> 4.108; ὁππόσα κήδε’ ἀνέτλης 14.47. esp. for the dead, <b>funeral rites, mourning<\/b>, πατέρι δὲ γόον καὶ κήδεα λυγρὰ λεῖπ’ <i>Il.<\/i> 5.156, etc. ; θάνατος καὶ κ. 4.270; κήδε’ ἐμῶν ἑτάρων <b>mourning for<\/b> them, 22.272; κ. στονόεντα Archil. 9, cf. A. <i>Ch.<\/i> 469 (lyr.), Plu. <i>Sol.<\/i> 12, etc. ; sg., κᾶδος φθιμένου θήκασθαι Pi. <i>P.<\/i> 4.112, cf. N. 1.54; ἅμα κήδεϊ when there is a death in the family, Hdt. 2.36; ἐς τὸ κ. ἰέναι to attend <b>the funeral<\/b>, Id. 6.58, cf. SIG 1218.18 (Iulis, v BC); ἐπὶ τὸ κ. ἀφικέσθαι Isoc. 19.31; θυραῖον κ. ἐς τάφον φέρειν E. <i>Alc.<\/i> 828; ὅταν οἰκεῖον… κ. γένηται Pl. <i>R.<\/i> 605d; εἰς τὰ κήδη… οἱ συγγενεῖς ἀπαντῶσι attend at <b>funerals<\/b>, Arist. <i>EN<\/i> 1165a20.<br\/><b>object of care<\/b>, Ἰλίῳ κ. ὀρθώνυμον, of Helen, with a play on signf. 11, A. <i>Ag.<\/i> 699 (lyr.).<br\/><b>connexion by marriage<\/b>, Hdt. 7.189; κ. ἐγγενές A. <i>Supp.<\/i> 331; κ. Ἀδράστου λαβών, i.e. having married his daughter, E. <i>Ph.<\/i> 77, cf. S. <i>OC<\/i> 379; κατ’ ἐπιγαμίαν τῷ ἀσκητῇ κ. συνάπτειν Ph. 1.553; τὸ κ. ξυνάψασθαι τῆς θυγατρός contract the <b>marriage<\/b> for one΄s own daughter, Th. 2.29; so some wrongly explain <i>Il.<\/i> 13.464, cf. 15.245, 16.516 (v. supr. 1.2a)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>Sorge<\/i>,<br\/>   <b>1)<\/b> <i>Kummer, Betrübnis, Trauer<\/i> ; ὃς νῦν Ἀργείοισι πολύστονα κήδε' ἐφῆκεν <i>Il<\/i>. 1.445, wie πολύστονα κήδε' ἀνέτλης <i>Od<\/i>. 14.47 ; Τρώεσσι δὲ κήδε' ἐφῆπται ἐκ Διός <i>Il<\/i>. 2.69, τῶν ἄλλων οὐ κῆδος, wegen der Andern ist keine Sorge, vor den Anderen darf uns nicht bange sein, <i>Od<\/i>. 22.254, κήδεα θυμοῦ 14.197. Bes. <i>Trauer um einen Verstorbenen<\/i>, τοῖσιν δ' αὖ θάνατος καὶ κήδε' ὀπίσσω ἔσσεται <i>Il<\/i>. 4.270, vgl. 5.156, 22.272 ; κᾶδος ὡσείτε φθιμένου δνοφερὸν ἐν δώμασι θηκάμενοι Pind. <i>P<\/i>. 4.199, öfter ; ἰὼ δύστον' ἄφερτα κήδη Aesch. <i>Ch<\/i>. 462 ; <i>Ag<\/i>. 683 ; sp.D.; auch in Prosa einzeln, wie Plat. <i>Rep<\/i>. X.605d. – <i>Bestattung der Toten<\/i> ; θυραῖον Eur. <i>Alc<\/i>. 831 ; ἐπὶ τὸ κῆδος οὐκ ἠξίωσεν ἀφικέσθαι Isocr. 19.31 ; Sp., wie Plut. <i>Sol<\/i>. 12 Dion.Hal. 11.39.<br\/>   <b>2)<\/b> <i>Verwandtschaft durch Heirat, Verschwägerung<\/i>, wie einige alte Erkl. schon <i>Il<\/i>. 13.463 faßten : αἰνεία, νῦν σε μάλα χρὴ γαμβρῷ ἀμυνέμεναι εἴπερ τί σε κῆδος ἱκάνει, wo es aber nach Analogie von 15.245, 16.516 Trauer zu übersetzen ist ; κῆδος ἐγγενὲς τὸ πρίν Aesch. <i>Suppl<\/i>. 326 ; προσλαμβάνων κῆδός τε καινόν Soph. <i>O.C<\/i>. 380 ; oft bei Eur., κῆδος Ἀδράστου λαβών <i>Phoen<\/i>. 77, vgl. <i>Or<\/i>. 750 ; auch in Prosa, εἰκὸς δὲ καὶ τὸ κῆδος Πανδίονα ξυνάψασθαι τῆς θυγατρός, <i>Heirat<\/i>, Thuc. 2.29 ; Sp., wie DC. 41.57."
                }
            ]
        }
    ]
}