{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CF%81%CF%85%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 03:12:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κελαρύζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κελαρύζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κελα·ρύζω<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> couler avec bruit, jaillir avec bruit, <i>en parl. d’eau,<\/i> IL. <i>21, 261 ;<\/i> OD. <i>5, 323 ; du sang d’une blessure,<\/i> IL. <i>11, 813 ; de lait,<\/i> POÈT. (PLUT. <i>M. 409<\/i> b) ;<br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> verser <i>ou<\/i> faire couler avec bruit, <i>acc<\/i>. ION (ATH. <i>495<\/i> b).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor. impf. 3 sg<\/i>. κελάρυσδε, THCR. <i>Idyl. 7, 137 ; fut<\/i>. κελαρύξομαι, SIB. <i>3, 440 ; ao. 3 sg<\/i>. κελάρυξε, PD. <i>fr. 182<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. κέλαδος, ῥυ- <i>de<\/i> ῥέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ύσομαι or -ύξομαι prob. in Hsch. (κελαρύζεται· μετὰ ποιᾶς φωνῆς ἠχήσει cod.); <i>aor.<\/i> κελάρυξε <i>Lyr.Adesp.<\/i> 90.1; Poet. and late Prose (v. infr.): — <b>babble, murmur<\/b>, of running water, κατειβόμενον κελαρύζει <i>Il.<\/i> 21.261, cf. Theoc. 7.137, Phld. <i>Po.<\/i> Herc. 994.14, Philostr. <i>VA<\/i> 1.16, <i>Im.<\/i> 1.21; later, of a rushing torrent, c. acc. cogn., ὣς ποταμὸς κ. μέγας… σμερδαλέον μύκημα Opp. <i>C.<\/i> 2.145; also, <b>gush out like water<\/b>, ἀπὸ δ’ ἕλκεος… αἷμα μέλαν κελάρυζε <i>Il.<\/i> 11.813; [ἅλμη] ἀπὸ κρατὸς κελάρυζεν <b>ran gushing<\/b>, <i>Od.<\/i> 5.323; of milk, <i>Lyr.Adesp. l.c.<\/i> <b>pour with a gush<\/b> or <b>gurgling sound<\/b>, ἀφύσσοντες οἶνον κελαρύζετε Ion <i>Trag.<\/i> 10 (lyr.). (Onomatopoeic, acc. to Str. 14.2.28, Plu. 2.747d.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "dor. <b>κελαρύσδω<\/b>, = κελαδέω, <i>rauschen, tosen, brausen<\/i> ; von herabströmendem Wasser, <i>Il<\/i>. 21.261, <i>Od<\/i>. 5.323, vgl. Plut. <i>Symp<\/i>. 9.15.2 ; vom Blut, ἀπὸ δ' ἕλκεος αἷμα μέλαν κελάρυζε <i>Il<\/i>. 11.812 ; sp.D., wie Opp. <i>Cyn<\/i>. 2.145 ἃς ποταμὸς κελάρυζε μέγας ; – <i>lärmen, jauchzen<\/i>, ἀφύσσοντες οἶνον κελαρύζετε Ion bei Ath. XI.495b."
                }
            ]
        }
    ]
}