{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B5%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-07 04:45:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κέλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κέλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>seul. fut<\/i>. κέλσω <i>et ao<\/i>. ἔκελσα) ;<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> pousser à terre, faire aborder : νῆα, OD. <i>10, 511, etc<\/i>. un vaisseau : ἐν ψαμάθοισιν, OD. <i>9, 546,<\/i> faire aborder un vaisseau sur des sables ; <i>fig<\/i>. Ἄργει κ. πόδα, EUR. <i>El. 139,<\/i> faire aborder ses pas à Argos. <i>càd<\/i>. parvenir à Argos ;<br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> <i>en parl. de l’équipage,<\/i> aborder, arriver au port, <i>le nom de lieu qui suit avec<\/i> πρός (SOPH. <i>Tr. 804<\/i>), ἐπί (ESCHL. <i>Eum. 10) ou<\/i> ἐς (ESCHL. <i>Suppl. 330) et l’acc., ou direct. avec l’acc<\/i>. (ESCHL. <i>Suppl. 16 ;<\/i> EUR. <i>Rhes. 934) ; fig<\/i>. aborder au port (après des épreuves) ESCHL. <i>Pr. 184 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 140 ;<\/i> πᾷ κέλσω ; EUR. <i>Hec. 1056,<\/i> par où trouver un port de refuge ? ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de navires,<\/i> aborder, arriver au port, OD. <i>9, 149<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. pré-grec ; cf<\/i>. ὀκέλλω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. (exc. D.H. 14.1 as etym. of Κελτική), = Prose ὀκέλλω ; <i>fut.<\/i> κέλσω A. <i>Supp.<\/i> 331, E. <i>Hec.<\/i> 1057 (lyr.), κελῶ Hsch. ; <i>aor.<\/i> ἔκελσα (v. infr.): — <b>drive on<\/b>, Hom. only in <i>Od.<\/i>, always in phrase νῆα κέλσαι <b>run<\/b> a ship <b>to land, put<\/b> her <b>to shore<\/b>, νῆα μὲν αὐτοῦ κέλσαι <i>Od.<\/i> 10.511; νῆα… ἐκέλσαμεν ἐν ψαμάθοισιν 9.546; <b>cause to land<\/b>, ἀνδρῶν ἡρώων στόλον A.R. 2.1090; <i>metaph<\/i>, Ἄργει κ. πόδα E. <i>El.<\/i> 139 (lyr.). intr., of ships or seamen, <b>put to shore<\/b> or <b>into harbour<\/b>, κελσάσῃσι δὲ νηυσὶ καθείλομεν ἱστία <i>Od.<\/i> 9.149; κέλσαντες Σιμόεντος ἐπ’ ἀκτάς A. <i>Ag.<\/i> 696 (lyr.), cf. <i>Eu.<\/i> 10; ἐς Ἄργος Id. <i>Supp.<\/i> 331; πρὸς γῆν S. <i>Tr.<\/i> 804; c. acc. loci, κέλσαι… Ἄργους γαῖαν A. <i>Supp.<\/i> 15 (anap.); Τροίας ἄστυ E. <i>Rh.<\/i> 934; <i>metaph<\/i>, A. <i>Pr.<\/i> 186 (lyr.); κ. ποτὶ τέρμα E. <i>Hipp.<\/i> 140 (lyr.); πᾷ κέλσω ; where <b>shall I find a haven<\/b> ? Id. <i>Hec.<\/i> 1057 (lyr.). (Cf. κέλομαι.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. ὀκέλλω, cello), fut. κέλσω, aor. ἔκελσα, <i>treiben, bewegen<\/i> ; Hom. νῆα κέλσαι, <i>navem appellere, das Schiff ans Land treiben<\/i>, teils mit dem Zusatz ἐν ψαμάθοισιν, <i>Od<\/i>. 9.546, 12.5, teils ohne denselben, 10.511, 11.20 ; κατ' ἴχνος πλάταν ἄφαντον κελσάντων Σιμόεντος ἐπ' ἀκτάς Aesch. <i>Ag<\/i>. 680. – Auch intr., <i>sich bewegen, laufen<\/i>, bes. vom Schiffe, <i>anlanden, in den Hafen einlaufen<\/i>, κελσάσῃσι νηυσί <i>Od<\/i>. 9.149 ; so Tragg., auch von den Schiffenden, κέλσας ἐπ' ἀκτὰς ναυπόρους Aesch. <i>Eum<\/i>. 10 ; κέλσαι δ' Ἄργους γαῖαν <i>Suppl<\/i>. 15 ; ἐς Ἄργος κέλσειν 326 ; absol., übertr., πᾶ ποτε τῶνδε πόνων χρή σε τέρμα κέλσαντ' ἐσιδεῖν ; <i>Prom<\/i>. 184, wie auch wir sagen »den Hafen erreichen« ; vgl. Eur. <i>Hec<\/i>. 1048 ; πρὸς γῆν τήνδ' ἐκέλσαμεν μόλις Soph. <i>Trach<\/i>. 801 ; Εὐρίπου διὰ χευμάτων κέλσασα Eur. <i>I.A<\/i>. 167 ; οἵαν ἔκελσας ὁδόν <i>Rhes<\/i>. 898 ; sp.D., wie Ap.Rh. 2.1091."
                }
            ]
        }
    ]
}