{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 13:54:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κατελαύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κατελαύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κατ·ελαύνω :<br\/>   I <i>tr. :<\/i><br\/>      1<\/b> pousser, chasser devant soi : ἀγέλας, LGS <i>2, 36,<\/i> des troupeaux ;<br\/><b>      2<\/b> enfoncer : σπαθίδα, AR. <i>fr. 8,<\/i> une spatule (dans un vase) ;<br\/><b>      3<\/b> couper en morceaux, SPT. <i>Ex. 32, 20 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> se pousser contre, <i>acc<\/i>. THCR. <i>Idyl. 5, 116 ; gén. (c<\/i>. βινεῖν) AR. <i>Eccl. 1082, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se précipiter sur, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>Nic. 14<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>drive down<\/b>, τὰς ἀγέλας Longus 2.10; τὰς ναῦς <b>bring<\/b> them <b>in<\/b>, Plu. <i>Nic.<\/i> 14.<br\/><b>2. push down<\/b>, τὴν σπαθίδα [ἐς τὴν λήκυθον] Ar. <i>Fr.<\/i> 205.<br\/><b>3.<\/b> sens. obsc., κ. γυναικός, = Lat. <b>subagitare<\/b>, Id. <i>Pax<\/i> 711, <i>Ec.<\/i> 1082; τινα Theoc. 5.116.<br\/><b>4.<\/b> κατελάσαι· κατατῆξαι, Hsch."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐλαύνω), <i>heruntertreiben, -stoßen, hineinstoßen<\/i>, Sp.; ἀγέλας, Herden <i>auf die Weide treiben<\/i>, Long. 2.36 ; – <i>unterkriegen und durchprügeln<\/i>, τινά, Theocr. 5.116 ; – dah. im obszönen Sinne = βινεῖν, τινός, Ar. <i>Pax<\/i> 711, <i>Eccl<\/i>. 1082 ; – ναῦς, <i>hinunterfahren<\/i>, Plut. <i>Nic<\/i>. 14."
                }
            ]
        }
    ]
}