{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CF%84%CF%85%CE%B3%CF%87%CE%B1%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 19:44:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κατατυγχάνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κατατυγχάνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κατα·τυγχάνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. κατατεύξομαι, <i>ao.2<\/i> κατέτυχον)<\/font> parvenir à, obtenir, réussir, <i>abs. p. opp. à<\/i> ἐξαμαρτάνω, DÉM. <i>288, 2 ;<\/i> τινός, DÉMAD. <i>179, 12 ;<\/i> DS. <i>13, 3, etc<\/i>. réussir en qqe ch. ; <i>avec une prop. inf<\/i>. ARSTT. <i>Pol. 7, 11, 1,<\/i> obtenir que, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Inf. prés. pass<\/i>. κατατυγχάνεσθαι, EURYPHAM. (STOB. <i>Fl. 103, 27, vol. 4, p. 12, l. 1 Mein<\/i>.).<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hit one΄s mark, reach the object of<\/b>…, [τῆς ἐλπίδος] Demad. 6, cf. Diocl. <i>Fr.<\/i> 138; τῆς στρατείας D.S. 13.3; τῆς σπουδῆς Ael. <i>NA<\/i> 3.25. abs., <b>to be lucky<\/b> or <b>successful<\/b>, opp. ἐξαμαρτάνω, D. 18.178; τὴν θέσιν εὔχεσθαι δεῖ κατατυγχάνειν as to the situation of the city, one must hope <b>to be successful<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1330a37. c. dat., <b>fall to the lot of<\/b>, Procop. Arc. 4. Pass., in abs. sense, τὸ κ. Euryph. ap. Stob. 4.39.27.<br\/><b>to be in office at the time<\/b>, ὁ κ. ἀρτυτήρ <i>Test.Epict.<\/i> 4.37, cf. IG 12(3).249.36 (Anaphe)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τυγχάνω), <i>erlangen, erreichen, Glück haben<\/i>, <font color='brown'>Ggstz von ἐξαμαρτάνω<\/font>, Dem. 18.178 ; mit acc. c. inf., Arist. <i>Pol<\/i>. 7.11 ; – auch τινός, ἐὰν δὲ ταύτης (ἐλπίδος) κατατύχω Demad. 6 ; τῆς στρατείας DS. 13.3 ; M.Anton. 10.12."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to hit one's mark, to be successful <\/b>, (Demosthenes Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}