{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 07:24:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καταντλέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καταντλέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κατ·αντλέω-ῶ<\/b>, verser sur, épancher sur : τινί τι, ALEX. (<i>Com. fr. 3, 417<\/i>) répandre qqe ch. sur qqn ; τὴν ὁδὸν αἵματι, JOS. <i>A.J. 8, 4, 1,<\/i> inonder la route de sang ; <i>fig<\/i>. τί τινος, PLAT. <i>Lys. 204<\/i> d, inonder <i>ou<\/i> accabler qqn de qqe ch. (d’injures, de railleries, <i>etc<\/i>.) ; φιλοσοφίας γέλωτα, PLAT. <i>Rsp. 536<\/i> b, verser le ridicule sur la philosophie ; <i>au pass<\/i>. σφοδροῖς κατηντλῆσθαι λόγοις, ATH. <i>221<\/i> a, avoir été inondé de reproches <i>ou<\/i> de railleries."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>pour<\/b> water or liquid <b>down<\/b> one΄s throat, Alex. 85; <b>pour over<\/b>, εἰς τὰ λοιπὰ μέρη τοῦ σώματος κατήντλουσαν (<i>3 pl. impf.<\/i>) PSI 3.168 (ii AD); <i>metaph<\/i>, <b>pour a flood of words over<\/b>, ταῦτά τινος Ar. <i>V.<\/i> 483; κ. λόγον κατὰ τῶν ὤτων Pl. <i>R.<\/i> 344d; φιλοσοφίας γέλωτα κ. <i>ib.<\/i> 536b; τὰ ποιήματα ἡμῶν κ. Id. <i>Ly.<\/i> 204d; — <i>Pass., metaph<\/i>, καταντλούμενος ταῖς τῶν βασάνων τρικυμίαις LXX 4 Ma. 7.2.<br\/><b>bathe<\/b>, κ. τι ἐλαίῳ Gal. 8.366; τὴν ὁδὸν αἵματι J. <i>AJ<\/i> 8.4.1; — Pass., μύροις Id. <i>BJ<\/i> 4.9.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>darauf-, darübergießen, -schütten<\/i>, nach Moeris hellenistisch für αἰονᾶν, Medic. u. Sp., wie Jos.; <i>warme Umschläge, Bähungen auf Etwas machen<\/i>, übertr., ὅταν ξυνήγορος ταὐτὰ ταῦτά σου καταντλῇ Ar. <i>Vesp<\/i>. 483, Plat. <i>Rep<\/i>. I.344d ὥσπερ βαλανεὺς ἡμῶν καταντλήσας κατὰ τῶν ὤτων ἀθρόον καὶ πολὺν τὸν λόγον ; γέλωτά τινος, Einen oder Etwas <i>mit Lachen, mit Spott überhäufen<\/i>, VII.536b ; Ath. V.221a."
                }
            ]
        }
    ]
}