{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CC%81%CE%B6%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 00:25:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καταλογίζομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καταλογίζομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κατα·λογίζομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ιοῦμαι, <i>ao. au sens act<\/i>. κατελογισάμην, <i>au sens pass<\/i>. κατελογίσθην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> tenir compte, imputer : πρός τινα εὐεργέτημα, DÉM. <i>78, 5,<\/i> tenir compte à qqn d’un bienfait ; τι ἐν ἀρετῇ, ESCHN. <i>82, 40,<\/i> tenir compte de qqe ch. comme d’une vertu ; <i>avec un inf<\/i>. imputer à qqn, APP. <i>Ill. 16 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> calculer, conjecturer, supposer, XÉN. <i>An. 5, 6, 16, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> compter parmi : ἐν τοῖς ἀδίκοις τινά, XÉN. <i>Mem. 2, 2, 1,<\/i> compter qqn parmi les hommes injustes ; <i>cf<\/i>. SPT. <i>Esaï. 14, 10 ; Sap. 5, 5 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> énumérer, <i>acc<\/i>. APP. <i>Syr. 61, Mac. 17<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>count up, reckon<\/b>, X. <i>An.<\/i> 5.6.16, <i>HG<\/i> 3.2.18; κ. εὐεργέτημα πρός τινα <b>put<\/b> it <b>down to<\/b> his <b>account<\/b>, D. 7.6; μηδ’ ἐν ἀρετῇ τοῦθ’ ὑμῶν μηδεὶς λογιζέσθω <b>let<\/b> no one <b>impute<\/b> it as a virtue, Aeschin. 3.202; c. inf., κατελογίσατο τῇ βουλῇ τὴν Ἰταλίαν ἡμερῶσαι App. <i>Ill.<\/i> 16.<br\/><b>count, reckon among<\/b>, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις X. <i>Mem.<\/i> 2.2.1; — Pass., ἔν τισι λογισθῆναι LXX Is. 14.10, Wi. 5.5.<br\/><b>recount in order<\/b>, τισὶ τὰ ἔργα τὰ ἑαυτοῦ App. <i>Syr.<\/i> 61, cf. <i>Mac.<\/i> 19."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>dazu-, darunterrechnen<\/i> ; ἐν τοῖς ἀδίκοις τοὺς ἀχαρίστους Xen. <i>Mem<\/i>. 2.2.1 ; ἐν ἀρετῇ μηδεὶς καταλογιζέσθω, als Tugend <i>anrechnen<\/i>, Aesch. 3.202 ; οὐχ ἵν' εὐεργέτημά τι καταλογίσηται πρὸς ὑμᾶς Dem. 7.6 ; Sp. <i>aufzählen, hererzählen, der Reihe nach<\/i>, App. <i>Syr<\/i>. 61 u. öfter. – <i>Zusammenrechnen, erwägen, überdenken<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 5.6.16, <i>Hell<\/i>. 3.2.18."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. Dep. <b>to count up, number, reckon <\/b>, (Xenophon Historicus); κ. τὸ εὐεργέτημα πρός τινα <b>to put <\/b> it <b>down to <\/b> his <b>account <\/b>, (Demosthenes Orator); καταλογιζέσθω μηδεὶς τοῦθ᾽ ὑμῖν ἐν ἀρετῇ <b>let <\/b> no one <b>impute <\/b> it to you as a virtue, (Aeschines Orator) <br\/>2. <b>to count <\/b> or <b>reckon among <\/b>, Lat. <i>annumerare<\/i>, τοὺς ἀχαρίστους ἐν τοῖς ἀδίκοις (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}