{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%B4%CE%B5%CC%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-02 00:55:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καταδέχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καταδέχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κατα·δέχομαι :<br\/>   I<\/b> <i>moy. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>propr<\/i>. prendre en faisant descendre, <i>d’où<\/i> prendre, <i>en parl. d’aliments, de boisson,<\/i> HPC. <i>1221<\/i> d ; PLAT. <i>Tim. 84<\/i> b ; ARSTT. <i>Respir. 11 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> recevoir, accepter, accueillir : τινα ἐπὶ γάμον, LUC. <i>Tox. 44,<\/i> qqn en mariage ; <i>fig<\/i>. εἰς τὴν ψυχήν, PLAT. <i>Rsp. 401<\/i> e, accueillir qqe ch. dans son cœur ;<br\/><b>      3<\/b> <i>particul<\/i>. recevoir chez soi au retour, <i>en parl. d’exilés,<\/i> AND. <i>23, 42, etc. ;<\/i> DÉM. <i>802, 15, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>pass. (f<\/i>. -δεχθήσομαι <i>et ao<\/i>. κατεδέχθην) être accueilli, être reçu, LUC. <i>Bis acc. 31 ;<\/i> DC. <i>40, 40 ; 78, 39<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Arc. κατυδέχομαι SIG 306.58 (iv BC): — <b>receive, admit<\/b>, τι εἰς τὴν ψυχήν Pl. <i>R.<\/i> 401e; [τὸν θεὸν] τῇ σκηνῇ J. <i>AJ<\/i> 3.8.1; πάσαις ταῖς πύλαις τὴν ἡδονήν Luc. <i>Nigr.<\/i> 16; esp. of food, τοὺς φακούς Eup. 350; πόμα Hp. <i>Epid.<\/i> 7.41; τροφήν Pl. <i>Ti.<\/i> 84b, cf. Arist. <i>Resp.<\/i> 476a29; — Pass., -δεχθῆναι ἐπὶ γάμον Luc. <i>Tox.<\/i> 44.<br\/><b>receive back, take home again<\/b>, esp. from banishment, And. 3.3, Lys. 6.13, D. 26.6, etc. ; <i>aor. Pass.<\/i> καταδεχθῆναι in pass. sense, Luc. <i>Bis Acc.<\/i> 31, D.C. 78.39; <i>fut.<\/i> καταδεχθήσεσθαι <i>ib.<\/i> 40.40.<br\/><b>accept, admit the truth of<\/b>, τὸ γενεθλιαλογεῖν Str. 16.1.6.<br\/><b>allow, permit of<\/b>, ἀναβολήν Suid. s.v. εἰσαγγελία· τὴν μῖξιν Phlp. <i>in GC<\/i> 189.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aufnehmen, annehmen, zu sich nehmen<\/i> ; Speise, Hippocr., wie Plat. <i>Tim<\/i>. 84b ; καταδεχόμενος εἰς τὴν ψυχήν <i>Rep<\/i>. III.401e ; τινὰ ἐπὶ γάμον Luc. <i>Tox<\/i>. 44 ; – <i>wieder aufnehmen<\/i>, die Verbannten, Andoc. 1.66, 3.31 ; ὠστρακισμένον 3.3 ; Dem. 26.6 u. A., oft ; aor. pass., καταδεχθῆναι ἠξίουν Luc. <i>bis accus<\/i>. 31, wie DC. 78.39 ; fut. pass., Luc. <i>Tox<\/i>. 44 DC. 40.40. – Uebtr., πάσαις πύλαις τὴν ἡδονήν Luc. <i>Nigr<\/i>. 16 ; – <i>zulassen, gestatten<\/i>, Suid. v. εἰσαγγελία."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. Dep. <br\/>2. <b>to receive, admit <\/b>, (Plato Philosophus), etc. <br\/>3. <b>to receive back, take home again <\/b>, (Isaeus Orator): —;aor1 <i>passive<\/i> καταδεχθῆναι in <i>passive<\/i> sense, (Lucian) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}