{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%BB%CF%89%CF%84%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 15:57:44",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καταγλωττίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καταγλωττίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. impf<\/i>. κατεγλώττιζον, <i>et part. pf. pass<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> caresser de la langue, COM. (POLL. <i>2, 109) ; fig<\/i>. μέλος κατεγλωττισμένον, AR. <i>Th. 131,<\/i> chant d’une douceur efféminée ; <i>p. ext<\/i>. κατεγλωττισμένη λέξις, PHILSTR. <i>p. 21, 8 ;<\/i> EUM. <i>p. 173, 18,<\/i> expression raffinée, recherchée ;<br\/><b>      2<\/b> assourdir de sa parole, de ses cris, <i>acc<\/i>. AR. <i>Eq. 253 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> exercer sa langue contre, déblatérer : ψευδῆ κ. τινός, AR. <i>Ach. 380,<\/i> des mensonges contre qqn.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. κατάγλωττος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bill, kiss wantonly by joining mouths and tongues<\/b>, <i>Com.Adesp.<\/i> 882; hence, μέλος κατεγλωττισμένον <b>wanton, lascivious<\/b> song, Ar. <i>Th.<\/i> 131.<br\/><b>use the tongue against<\/b> another, ψευδῆ κ. τινός Id. <i>Ach.<\/i> 380. κ. τινά <b>talk<\/b> one <b>down<\/b>, hence in Pass., πόλιν ὑπὸ σοῦ κατεγλωττισμένην σιωπᾶν Id. <i>Eq.<\/i> 352. (γλῶσσα II. 2) in <i>pf. part. Pass.<\/i>, <b>composed of far-fetched words<\/b>, λέξις Philostr. <i>VA<\/i> 1.17, Eun. <i>VS<\/i> p. 496.25D."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>züngelnd, mit Berührung der Zunge, wollüstig küssen<\/i>, com. bei Poll. 2.109 ; dah. μέλος θηλυδριῶδες καὶ κατεγλωττισμένον καὶ μανδαλωτόν (züngelküsserig, <font color='green'>Droysen<\/font>), Ar. <i>Th<\/i>. 131 ; – nach Hesych. auch βλασφημεῖν, wie Ar. <i>Ach<\/i>. 380 διέβαλλε καὶ ψευδῆ κατεγλώττιζέ μου vrbdt, <i>er redete Lügen von mir<\/i> ; auch τινά, <i>Einen niederreden, ihn zum Schweigen bringen<\/i>, τὴν πόλιν πεποίηκας ὥστε νυνὶ ὑπὸ σοῦ μονωτάτου κατεγλωττισμένην σιωπᾶν <i>Eq<\/i>. 342 ; immer aber mit Anspielung auf die erste Bdtg. – Aber κατεγλωττισμένη λέξις u. ähnl. ist = <i>in ausgesucht seltenen Wörtern<\/i>, Philostr. u. a.Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}