{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%B1%CC%81%CE%B3%CE%B5%CE%BB%CF%89%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 19:21:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κατάγελως",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κατάγελως",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>κατά·γελως, ωτος (ὁ)<\/b> dérision, moquerie, AR. <i>Ach. 1125, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 13, 5 ;<\/i> ὥσπερ κ. τῆς πράξεως, PLAT. <i>Crit. 45<\/i> e, le plus dérisoire de l’affaire.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Acc<\/i>. -ωτα, ESCHL. <i>Ag. 1264 ;<\/i> EPICT. <i>Ench. 22 ; ou<\/i> -ων, PHILSTR. <i>303<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. κ. γέλως.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ωτος, ὁ, <b>derision<\/b>, τί δῆτ’ ἐμαυτῆς καταγέλωτ’ ἔχω τάδε ; these ornaments <b>which bring ridicule<\/b> upon me? A. <i>Ag.<\/i> 1264, cf. Ar. <i>Ach.<\/i> 76; -γέλωτος ἄξιος X. <i>Oec.<\/i> 13.5; κ. πλατύς sheer <b>mockery<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 1126; κατάγελων… φίλοις παρασχεθεῖν Id. <i>Eq.<\/i> 319; διπλοῦν προσλήψῃ γέλωτα Epict. <i>Ench.<\/i> 22; κ. τῆς πράξεως <b>the crowning absurdity<\/b> of the matter, Pl. <i>Cri.<\/i> 45e; κατάγελων ἡγούμην πάντα Philostr. <i>VA<\/i> 7.23. of persons, <b>laughing-stock<\/b>, οὗτος κ. νομίζεται Men. 160.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ωτος, ὁ, <i>das Verlachen, Verspotten<\/i> ; τί δῆτ' ἐμαυτῆς καταγέλωτ' ἔχω τάδε ; Aesch. <i>Ag<\/i>. 1237, was hab' ich dies mir länger zum Gespötte ? Ar. <i>Ach<\/i>. 75 u. öfter ; ὥσπερ κατάγελως τῆς πράξεως, <i>das Lächerliche<\/i>, Plat. <i>Crit<\/i>. 45e ; προσλαμβάνω καταγέλωτα Epictet. <i>enchir<\/i>. 22."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>mockery, derision, ridicule <\/b>, Lat. <i>ludibrium<\/i>, ἐμαυτοῦ καταγέλωτα τάδε; these ornaments <b>which bring ridicule <\/b> upon me? (Aeschulus Tragicus); κ. πλατύς sheer <b>mockery <\/b>, (Aristophanes Comicus); ὁ κ. τῆς πράξεως <b>the crowning absurdity <\/b> of the matter, (Plato Philosophus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}