{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CF%81%CF%80%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 09:03:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καρπόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καρπόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>καρπόω-ῶ<\/b> (<i>seul. ao<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> porter des fruits, produire comme fruit, ESCHL. <i>Pers. 821, etc. ;<\/i> SPT. <i>Deut. 26, 14 ; au pass<\/i>. être produit, pousser en fruit, OCELL. <i>p. 15 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> offrir des fruits sur l’autel, SPT. <i>Lev. 2, 11, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. καρπόομαι-οῦμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ῶσομαι, <i>ao<\/i>. ἐκαρπωσάμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> récolter pour soi, recueillir les fruits de : χθόνα, ESCHL. <i>Pr. 851 ;<\/i> τὴν γῆν, PLAT. <i>Criti. 113<\/i> e, de la terre ; <i>fig<\/i>. εὔκλειαν, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 22 ;<\/i> δόξαν, DÉM. <i>478, 2,<\/i> recueillir une bonne renommée, de la gloire ; <i>en mauv. part, c<\/i>. ἀπολαύω : λύπας, HPC. <i>295, 46 ;<\/i> ὀνείδη, PLAT. <i>Conv. 184<\/i> a, des chagrins, des outrages ; <i>particul<\/i>. se procurer les revenus de, jouir des revenus de (d’un pays, d’une ville, des ports, des marchés, <i>etc.) acc<\/i>. PLAT. <i>Ep. 345<\/i> c ; AR. <i>Vesp. 518 ;<\/i> DÉM. <i>15, 20 ; d’où en gén<\/i>. avoir la jouissance de, jouir de : ἐλευθερίαν, THC. <i>7, 68 ;<\/i> τὴν σοφίαν, PLAT. <i>Euthyd. 305<\/i> e, jouir de la liberté, de la sagesse, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire produire pour soi, <i>en mauv. part, càd<\/i>. piller, épuiser par le pillage, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>419, 19 ;<\/i> ATH. <i>274<\/i> f.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. καρπός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bear fruit<\/b> or <b>bear as fruit<\/b>, <i>metaph<\/i>, ὕβρις γὰρ ἐξανθοῦσ’ ἐκάρπωσε στάχυν ἄτης A. <i>Pers.<\/i> 821; — Pass., τὰ πλεῖστα τῶν ῥιζοφύτων καρπωθέντα Ocell. 1.13.<br\/><b>offer<\/b> by way of sacrifice, LXX Le. 2.11; ἐπὶ τοῦ βωμοῦ, of burnt-offerings, SIG 1025.33 (Cos, iv\/iii BC); — so in <i>Pass., ib.<\/i> 997.9 (Smyrna), cf. Hsch.<br\/><b>take as fruit<\/b> or <b>produce<\/b>, LXX De. 26.14; — elsewh. in <i>Med.<\/i>, καρπόομαι <b>get fruit for oneself<\/b>, i.e., <b>reap crops from<\/b>, c. acc. rei, [ἀρούρας] Hdt. 2.168; χθόνα A. <i>Pr.<\/i> 851, <i>Supp.<\/i> 253; δὶς τοῦ ἐνιαυτοῦ τὴν γῆν καρποῦσθαι <b>to crop<\/b> the land twice a year, Pl. <i>Criti.<\/i> 118e; <i>metaph<\/i>, βαθεῖαν ἄλοκα διὰ φρενὸς καρπούμενος A. <i>Th.<\/i> 593; hence, <b>exhaust, drain, exploit<\/b>, καρπουμένῳ τὴν Ἑλλάδα Ar. <i>V.<\/i> 520, cf. Isoc. 4.133, 166; οὐσίας D. 19.249.<br\/><b>enjoy the usufruct<\/b> or <b>interest<\/b> of money, ἔδωκεν ἑβδομήκοντα μνᾶς καρπώσασθαι Id. 27.5; τοὺς λιμένας καὶ τὰς ἀγορὰς καρποῦσθαι <b>to derive profits from…<\/b>, Id. 1.22; ἔθνη X. <i>HG<\/i> 6.1.12; ἰδία κ. τὰς τῆς πόλεως συμφοράς Lys. 25.25; [πλεονεξίαν] D. 23.126; in <i>pf. Pass.<\/i>, τὸ ἐργαστήριον κεκαρπωμένος <b>having enjoyed the profits<\/b> of the shop, Id. 27.47; abs., <b>make profit<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 837.<br\/><b>enjoy the free use of<\/b>, τὰ αὐτοῦ ἀγαθὰ γιγνόμενα Th. 2.38; τὴν τῶν πολεμίων [Χώραν], τὰς τῶν θεῶν τιμάς, X. <i>Ages.<\/i> 1.34; τὴν οἰκείαν ἀδεῶς κ. D. 1.25, cf. 28. simply, <b>enjoy<\/b>, ἄελπτον ὄμμα… φήμης S. <i>Tr.<\/i> 204; τἀμὰ… λέχη E. <i>Andr.<\/i> 935; ἐλευθερίαν Th. 7.68; τὴν σοφίαν Pl. <i>Euthd.<\/i> 305e; ἡδονὴν ταύτην Id. <i>Phdr.<\/i> 252a, cf. 240a, etc. ; ἀσφάλειαν καὶ εὔκλειαν X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.22; τὴν δόξαν τινός D. 20.69; τὴν ἡλικίαν Id. 59.19; δωρεάς Plu. <i>Them.<\/i> 31; in bad sense, ἰδίας καρποῦσθαι λύπας Hp. <i>Flat.<\/i> 1; φρενῶν τὴν ἁμαρτίαν A. <i>Ag.<\/i> 502; τὰ ψευδῆ καλά <i>ib.<\/i> 621; πένθη E. <i>Hipp.<\/i> 1427; ἄπαιδα κ. βίον Id. <i>Fr.<\/i> 571.3; τὰ μέγιστα ὀνείδη Pl. <i>Smp.<\/i> 183a; λοιδορίας Phld. <i>Vit.<\/i> p. 34J."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Frucht machen, hervorbringen, tragen<\/i>, übertr., ὕβρις γὰρ ἐξανθοῦσ' ἐκάρπωσε στάχυν ἄτης, der Uebermut treibt die Aehre der Schuld, Aesch. <i>Pers<\/i>. 807. – Sp., wie <i>LXX<\/i>, = <i>die Frucht darbringen zum Opfer<\/i>. – Gew. med., wie καρπίζομαι, <i>die Frucht für sich einsammeln, ernten, Frucht woraus ziehen<\/i> ; καρπώσεται ὅσην Νεῖλος ἀρδεύει χθόνα, der ernten wird, so weit der Nil das Land bewässert, Aesch. <i>Prom<\/i>. 854, vgl. <i>Suppl<\/i>. 250 ; δὶς τοῦ ἐνιαυτοῦ τὴν γῆν ἐκαρποῦντο Plat. <i>Critia<\/i>. 118e ; τὸν ἀγρόν Xen. <i>Mem<\/i>. 1.1.8 u. A.; vom Feinde, τὴν χώραν καρποῦσθαι, <i>die Einkünfte des Landes für sich nehmen, das Land aussaugen, plündern<\/i>, Isocr. 4.133, 166 ; vgl. Ath. VI.274f ; allgemeiner, <i>Nutzen, Ertrag ziehen aus Etwas<\/i>, τὴν Ἑλλάδα Ar. <i>Vesp<\/i>. 518 ; ἔδωκε ἑβδομήκοντα μνᾶς καρπώσασθαι, <i>um den Ertrag davon zu ziehen, zu benutzen<\/i>, Dem. 27.5 ; λιμένας καὶ ἀγοράς 1.22 ; τὴν ἑαυτοῦ κτῆσιν Plat. <i>Legg<\/i>. IX.877a, genießen ; τὴν ἡλικίαν Dem. 59.19. Oft übertr., ἡδονήν Plat. <i>Symp<\/i>. 187e, τὴν σοφίαν <i>Euthyd<\/i>. 305e ; ἔκ τινος εὔκλειαν Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.2.22 ; δωρεάς Plut. <i>Them<\/i>. 31 ; Tragg., βαθεῖαν ἄλοκα διὰ φρενὸς καρπούμενος Aesch. <i>Spt<\/i>. 575, <i>ernten von des Geistes tiefer Furche<\/i> ; im schlimmen Sinne, <i>die schlimmen Folgen wovon empfinden<\/i>, αὐτὸς φρενῶν καρποῖτο τὴν ἁμαρτίαν <i>Ag<\/i>. 488, vgl. 607 ; ὡς ἄελπτον ὄμμ' ἐμοὶ φήμης καρπούμεθα, wir <i>genießen<\/i> den Ruf, Soph. <i>Tr<\/i>. 203 ; τἄμ' ἐκαρποῦτ' ἂν λέχη Eur. <i>Andr<\/i>. 936 ; πένθη μέγι στα δακρύων καρπούμεναι <i>Hipp<\/i>. 1427. – Aber καρποῦσθαι τὰς τῆς πόλεως συμφοράς Lys. 25.25 ist = <i>für sich ausbeuten, Vorteil daraus ziehen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to bear fruit <\/b> or <b>bear as fruit <\/b>, (Aeschulus Tragicus) <br\/>2. Mid. <b>to get fruit for oneself <\/b>, i. e., <br\/>3. <b>to reap crops from <\/b> land, (Herdotus Historicus): <i>metaphorically<\/i> <b>to exhaust <\/b> or <b>drain <\/b>, τὴν Ἑλλάδα (Aristophanes Comicus) <br\/>4. <b>to enjoy the interest <\/b> of money, (Demosthenes Orator); so in <i>perfect<\/i> <i>passive<\/i>, τὸ ἐργαστήριον κεκαρπωμένος <b>enjoying the profits of <\/b> the shop, (Demosthenes Orator):—;<i>absolute<\/i> <b>to make profit <\/b>, (Aristophanes Comicus) <br\/>5. <b>to reap the fruits of, enjoy the free use of <\/b>, (Thucydides), etc.: —;then, <br\/>6. simply, <b>to enjoy <\/b>, (Sophocles Tragicus), etc.:—; sometimes in bad sense, καρποῦσθαι τὴν ἁμαρτίαν (Aeschulus Tragicus); πένθη (Euripides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}