{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CE%BB%CF%89%CD%82%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 18:40:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καλῶς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καλῶς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>adv<\/i>., bellement, bien :<br\/><b>   I<\/b> <i>au propre, en parl. de beauté physique :<\/i> καλῶς ἔχειν, XÉN. <i>Mem. 3, 11, 1,<\/i> être beau ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig. en parl. de beauté morale, càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> honnêtement, honorablement, OD. <i>2, 63 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 1012, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 442 ; etc. ;<\/i> καλῶς πεφυκέναι, SOPH. <i>El. 989,<\/i> être bien né, <i>càd. :<\/i> avoir des sentiments nobles <i>ou<\/i> généreux ; καλῶς ἀκούειν, PLUT. <i>M. 177<\/i> e, avoir une bonne réputation ; <i>p. opp. à<\/i> αἰσχρῶς, PLAT. <i>Conv. 183<\/i> d ; <i>joint à<\/i> εὖ : καλῶς καὶ εὖ, PLAT. <i>Prot. 319<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> καλῶς τε καὶ εὖ, ATT. ; εὖ καὶ κ. ATT. ; εὖ τε καὶ καλῶς, ATT. bien et honnêtement ;<br\/><b>      2<\/b> glorieusement : κ. τεθνηκέναι, πίπτειν, ATT. mourir, succomber glorieusement ;<br\/><b>   III<\/b> <i>p. suite,<\/i> convenablement, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> favorablement : κ. πράσσειν, ESCHL. <i>Pr. 979 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 57, etc. ;<\/i> κ. καὶ εὖ πράττειν, PLAT. <i>Charm. 172<\/i> a, être dans une belle et bonne situation, être heureux ; καλῶς ἔχει πάντα, DÉM. <i>36, 24,<\/i> tout va bien ; κ. ἔχει, <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 3, 11, 1,<\/i> il est avantageux de, <i>etc. ;<\/i> κ. ἔχει τινός, HPC. <i>264, 13,<\/i> tout va bien du côté de qqe ch., en ce qui regarde qqe ch. ; κ. τινος κεῖσθαι, THC. <i>1, 36 ; ou<\/i> τινι, THC. <i>1, 44,<\/i> être en bonne situation pour qqe ch., en vue de qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> convenablement, avec raison : μετὰ ταῦτα ἡ τύχη κ. ποιοῦσα πολλὰ πεποίηκε τὰ κοινά, DÉM. <i>141, 14,<\/i> après cela, la fortune, avec justice, a accru les revenus de l’État ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Pl. 863 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> parfaitement bien : ταῦτ' ἐγὼ κ. ἔξοιδα, SOPH. <i>O.C. 269,<\/i> je le sais parfaitement ; <i>particul. dans les réponses, pour approuver ce qui vient d’être dit :<\/i> καλῶς, EUR. <i>Or. 1216 ;<\/i> AR. <i>Ran. 888 ;<\/i> DÉM. <i>998, 24,<\/i> très bien ; <i>ou pour décliner poliment ou ironiquement une offre :<\/i> πάνυ καλῶς, AR. <i>Ran. 512,<\/i> bien, parfaitement, je vous remercie ; <i>au<\/i> <i style='color:darkgreen'>• Sup<\/i>. κάλλιστ' ἐπαινῶ, AR. <i>Ran. 508,<\/i> très bien ; <i>avec un adj. :<\/i> καλῶς εὐδαίμων, ESCHL. <i>fr. 280,<\/i> tout à fait heureux ; καλῶς εἶ δῆλος οὐκ εἰδώς τί δρᾷς, SOPH. <i>O.R. 1008,<\/i> il est bien évident que tu ne sais ce que tu fais ; <i>particul. avec<\/i> καλός : καλὴ καλῶς, AR. <i>Ach. 253, Pax 1330,<\/i> tout à fait belle : καλὸς κάλλιστα, PD. <i>O. 9, 142,<\/i> admirablement beau.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. κάλλιον, PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> b, <i>Hipp. ma. 300<\/i> d ; <i>d’où rar<\/i>. καλλιόνως, PLAT. <i>Theæt. 169<\/i> e, <i>Leg. 600<\/i> d. <i>• Sup<\/i>. κάλλιστα, SOPH. <i>O.R. 1172, 1380 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 269<\/i> e, <i>etc. ; ou<\/i> καλλίστως, A. TR. <i>p. 431, 478, 500<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. καλός.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv. from καλός."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>καλῶς <\/b><br\/> <i>adv.<\/i> (&lt; καλός), [in LXX for parts and derivatives of יָטַב ;] <br\/><b>finely, rightly, well<\/b>: Luk.6:48, 1Co.14:17, Gal.4:17 5:7, Jas.2:3; λέγειν, λαλεῖν, etc., Mat.15:7, Mrk.7:6 12:28, Luk.6:26 20:39, Jhn.4:17 8:48 13:13 18:23, Act.28:25; as exclamation of approval, Mrk.12:32, Rom.11:20; κ. ποιεῖν, Mat.12:12, 1Co.7:37-38 Jas.2:8, 19; with dative of person(s) (cl. accusative; WM, § 32, 1 β), Luk.6:27; with accusative of thing(s), Mrk.7:37; with ptcp., Act.10:33 (M, <i>Pr.<\/i>, 131), Php.4:14, 2Pe.1:19, 3Jn.6; προϊστάναι (-ασθαι), 1Ti.3:4 3:12 5:17; διακονεῖν, 1Ti.3:13; ἀνατρέφεσθαι, Heb.13:18; ironically, Mrk.7:9, 2Co.11:4 (but see CGT, in l); κ. ἔχειν, <b>to be well<\/b>: Mrk.16:18. Compar., κάλλιον (for superl., B1., § 44, 3), <b>very well<\/b>: Act.25:10.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}