{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%81%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:06:22",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καίριος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καίριος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>α<\/b> <i>ou<\/i> <b>ος, ον :<\/b> qui a lieu <i>ou<\/i> vient à temps, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>propr. avec idée de temps,<\/i> opportun, HDT. <i>1, 125 ;<\/i> ATT. (ESCHL. <i>Sept. 1, etc. ;<\/i> EUR. <i>El. 598, etc<\/i>.) ; καίριον λέγειν, SOPH. <i>Ant. 724,<\/i> parler à propos, dire des choses opportunes ; τὰ καίρια, THC. <i>4, 10,<\/i> les circonstances favorables, l’opportunité ; <i>en parl. de pers. :<\/i> καιρίαν δ' ἡμῖν ὁρῶ στείχουσαν Ἰοκάστην, SOPH. <i>O.R. 631,<\/i> voici que justement je vois Jocaste s’avancer vers nous ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. anal. avec idée de lieu,<\/i> qui se trouve à l’endroit convenable (<i>particul<\/i>. pour donner la mort): ἐν καιρίῳ, IL. <i>4, 185 ;<\/i> κατὰ καίριον, IL. <i>11, 439,<\/i> à l’endroit où le coup est mortel ; τὰ καίρια (<i>s.-e<\/i>. μέρη) IL. <i>8, 84, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 12, 2,<\/i> parties du corps essentielles, <i>particul<\/i>. où les blessures sont mortelles ; καιρία πληγή, ESCHL. <i>Ag. 1292, 1343 ;<\/i> DS. <i>4, 16 ; ou simpl<\/i>. καιρίη (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>3, 64,<\/i> blessure mortelle ; καίρια νοσήματα, HPC. <i>448, 8,<\/i> maladies mortelles ;<br\/><b>      3<\/b> qui ne dure qu’un temps, temporaire, ANTH. <i>12, 224<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ώτερος, EUR. <i>Her. 471 ; • Sup<\/i>. -ώτατος, HDT. <i>1, 125 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 12, 8, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. -ος, THGN. <i>341 ;<\/i> LUC. <i>Nigr. 35<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. καιρός.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, also ος, ον Thgn. 341, A. <i>Ch.<\/i> 1064, S. <i>Ph.<\/i> 637, Luc. <i>Nigr.<\/i> 35; (καιρός II) in Hom. always of Place, <b>in<\/b> or <b>at the right place<\/b>, hence of parts of the body, καίριον <b>a vital part<\/b>, <i>Il.<\/i> 8.84, 326; ἐν καιρίῳ 4.185; ὁ αὐχήν ἐστι τῶν καιρίων X. <i>Eq.<\/i> 12.2, cf. 8 (Sup.); of wounds, <b>mortal<\/b>, καιρίῃ (sc. πληγῇ) τετύφθαι Hdt. 3.64; πέπληγμαι καιρίαν πληγήν A. <i>Ag.<\/i> 1343; καιρίας πληγῆς τυχεῖν <i>ib.<\/i> 1292, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.5; καιρίας (<font color='brown'>v.l.<\/font> -ίους) σφαγάς E. <i>Ph.<\/i> 1431; ἔχειν τὴν καταφορὰν κ. Plb. 2.33.3; but also, <b>grave, serious<\/b>, νουσήματα, τρώματα, Hp. <i>Morb.<\/i> 1.5; generally, καιριωτάτης τετευχέναι χώρας <i>Theol.Ar.<\/i> 44. of Time, <b>in season, timely<\/b>, εὕρισκε ταῦτα καιριώτατα εἶναι Hdt. 1.125, cf. Emp. 111.6; χρὴ λέγειν τὰ κ. A. <i>Th.<\/i> 1, cf. Ch. 582; καίριοι συμφοραί <i>ib.<\/i> 1064; εἴ τι κ. λέγει S. <i>Ant.<\/i> 724; δρᾶν, φρονεῖν τὰ κ., Id. <i>Aj.<\/i> 120, <i>El.<\/i> 228 (lyr.); καίριος σπουδή Id. <i>Ph.<\/i> 637; καιριωτέρα βουλή E. <i>Heracl.<\/i> 471; κ. ἐνθύμημα X. <i>HG<\/i> 4.5.4; τὸ ἀεὶ κ. Id. <i>Cyr.<\/i> 4.2.12, etc. ; πρὸς τὸ κ., = καιρίως, S. <i>Ph.<\/i> 525; <b>critical<\/b>, αὐτὰ τὰ κ. ἔχων ἑκκαίδεκα (sc. ἔτη) <i>AP<\/i> 12.22 (Scyth.); agreeing with the subject, καιρίαν δ’ ἡμῖν ὁρῶ στείχουσαν Ἰοκάστην coming <b>at the right time<\/b>, S. <i>OT<\/i> 631; καίριος ἤλυθες E. <i>El.<\/i> 598; καιρία (Dind. for καὶ δορία) πτώσιμος falling <b>at the exact<\/b> or <b>fatal moment<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 1122 (lyr.); τὰ κ.<br\/><b>timely circumstances, opportunities<\/b>, Th. 4.10; <b>emergencies<\/b>, D.C. <i>Fr.<\/i> 70.8.<br\/><b>lasting but for a season<\/b>, <i>AP<\/i> 12.224 (Strato).<br\/><b>chief, principal<\/b>, τὰ καιριώτατα τῶν κλημάτων Thphr. <i>CP<\/i> 3.15.4, cf. 6.4.2. Adv. -ρίως <b>in season, seasonably<\/b>, κ. εἰρημένον A. <i>Ag.<\/i> 1372; σκοπεῖν E. <i>Rh.<\/i> 339; Comp. -ωτέρως X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.49.<br\/><b>mortally<\/b>, οὐτασμένος A. <i>Ag.<\/i> 1344, cf. Plb. 2.69.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "bei Soph. <i>Phil<\/i>. 633 u. oft in sp. Prosa 2 Endgn,<br\/><b>1) vom Orte<\/b>, <i>am rechten Orte geschehend, den rechten Fleck treffend<\/i>, τὸ καίριον, <i>die Stelle am Leibe, wo eine Wunde tödlich ist<\/i>, vgl. <i>Il<\/i>. 8.83 ἄκρην κὰκ κορυφὴν (βάλεν), ὅθι τε πρῶται τρίχες ἵππων κρανίῳ ἐμπεφύασι, μάλιστα δὲ καίριόν ἐστιν u. 326 ; οὐκ ἐν καιρίῳ ὀξὺ πάγη βέλος, nicht an einer tödlichen Stelle, 4.185 ; οὔ τι βέλος κατὰ καίριον ἦλθε 11.439 ; so Xen. <i>Eq<\/i>. 12.8 καιριώτατον. – Nach Hom. bes. καιρία πληγή, <i>ein tödlicher Streich, Todesstreich<\/i>, πέπληγμαι καιρίαν πληγήν Aesch. <i>Ag<\/i>. 1316, wie ἐπεύχομαι δὲ καιρίας πληγῆς τυχεῖν 1265 ; καιρίους σφαγάς Eur. <i>Phoen<\/i>. 1440, u. Sp., wie Luc. <i>Nigr<\/i>. 55 βαθεῖα καὶ καίριος ἡ πληγὴ ἐγένετο ; DS. 4.16 ; καταφορά Pol. 2.33.3 ; ohne subst., καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι Her. 3.64 ; – καίριοι τόποι τοῦ σώματος Plut. <i>Lac. apophth. Cleomen<\/i>. p. 212 ; vgl. noch καίριον ἀστράγαλον ἐάγη Diod. 15 (VII.632); – νοσήματα ἢ τρώματα, tödlich, Hippocr.<br\/><b>2) von der Zeit<\/b>, <i>zu rechter Zeit, schicklich, passend, treffend<\/i> ; τὰ καίρια λέγειν Aesch. <i>Spt<\/i>. 1, 601 ; σιγᾶνθ' ὅπου δεῖ καὶ λέγειν τὰ κ. <i>Ch<\/i>. 575 ; εἴ τι καίριον λέγεις Soph. <i>Ant<\/i>. 720 ; βλέπ' εἰ καίρια φθέγγει <i>Phil<\/i>. 850, wie Eur. <i>I.A<\/i>. 829 ; καιρίοισι συμφοραῖς Aesch. <i>Ch<\/i>. 1060 ; καίριος σπουδή Soph. <i>Phil<\/i>. 633 ; δρᾶν τὰ καίρια <i>Aj<\/i>. 120 ; φρονεῖν <i>El<\/i>. 221 ; καιρίαν δ' ἡμῖν ὁρῶ στείχουσαν Ἰοκάστην <i>O.R<\/i>. 631, daß Jok, zu rechter Zeit kommt, wie Eur. καίριος ἦλθες <i>El<\/i>. 598 ; καιριωτέρα βουλή <i>Heracl<\/i>. 492 ; in Prosa, φροντίζων δὲ εὕρισκε ταῦτα καιριώτατα εἶναι Her. 1.125, καὶ τὸ μέτριον Plat. <i>Phil<\/i>. 66a, τοῦτο μάλιστα καιριώτατον γένοιτ' ἄν <i>Tim<\/i>. 51d ; einzeln bei Sp.<br\/><b>3)<\/b> <i>das Zeitliche, Vergängliche<\/i>, <font color='blue'>neben ἀβέβαιος<\/font> Strato 66 (XII.224).<br\/><font color='darkgreen'>• Adv<\/font>., πολλῶν καιρίως εἰρημένων Aesch. <i>Ag<\/i>. 1345 ; καιρίως οὐτασμένος, <i>tödlich<\/i> verwundet, <i>Ag<\/i>. 1317, wie κ. πατάξαι Pol. 11.18.4, πληγείς 2.69.2 ; – καιριωτέρως παρεῖναι Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.49."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. of Place, <b>in <\/b> or <b>at the right place <\/b>, hence of parts of the body, ἐν καιρίῳ, κατὰ καίριον in <b>a vital part <\/b>, (Iliad by Homer); also, of wounds, πέπληγμαι καιρίαν πληγήν, καιρίας πληγῆς τυχεῖν (Aeschulus Tragicus); πληγή is sometimes omitted, (Herdotus Historicus):—; <i>adverb<\/i> -ίως, <b>mortally <\/b>, (Aeschulus Tragicus) <br\/>2. of Time, <b>in season, seasonable, timely, opportune <\/b>, (Herdotus Historicus) <br\/>3. <b>lasting but for a season <\/b>, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date> <br\/>4. <i>adverb<\/i> -ρίως, <b>in season, seasonably <\/b>, (Aeschulus Tragicus): <i>comparative<\/i> -ωτέρως (Xenophon Historicus):—;so also, πρὸς τὸ καίριον (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}