{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CE%B8%CE%B1%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-10 17:05:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "καθάπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "καθάπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>καθ·άπτω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άψω, <i>ao<\/i>. -ῆψα)<\/font> <font color='purple'>[κᾰ]<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> attacher de haut en bas, <i>d’où<\/i> suspendre : ὠμοῖς ἀμφίϐληστρον, SOPH. <i>Tr. 1051,<\/i> jeter un manteau autour de ses épaules ; τι ἀμφί τινι, EUR. <i>Ion 1006,<\/i> envelopper qqn de qqe ch. ; <i>au pass<\/i>. βρόχῳ καθημμένη, SOPH. <i>Ant. 1222,<\/i> pendue au moyen d’un lacet ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. attacher à : τι ἐπί τι, XÉN. <i>Cyn. 6, 9 ; ou<\/i> εἴς τι, POL. <i>8, 8, 3, ou<\/i> τι ἔκ τινος, PLUT. <i>M. 647<\/i> e, une chose à une autre ;<br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’attacher à, <i>gén<\/i>. NT. <i>Ap. 28, 3 ;<\/i> ARR. <i>Epict. 3, 20, 10 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se rattacher à, s’étendre jusqu’à, <i>avec<\/i> εἰς <i>ou<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 3, 4, 9 et 12 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. καθάπτομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άψομαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> attacher pour soi <i>ou<\/i> sur soi : κισσὸν ἐπὶ κρατί, THCR. <i>Ep. 3, 4,<\/i> se couronner la tête de lierre ; σῶμα σκευῇ, EUR. <i>Rhes. 202,<\/i> s’envelopper le corps d’un vêtement ;<br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’attacher à, <i>d’où<\/i> tenir fortement : βρέφεος, THCR. <i>17, 65,<\/i> un enfant ; τυραννίδος, SOL. <i>30,<\/i> s’emparer de la royauté ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. s’adresser à : τινα ἐπέεσσι, adresser à qqn des paroles bienveillantes, IL. <i>1, 582 ;<\/i> OD. <i>10, 70 ; 24, 293, ou<\/i> blessantes, OD. <i>18, 415 ; 20, 323 ;<\/i> HÉS. <i>O. 330 (propr<\/i>. s’attacher <i>ou<\/i> s’attaquer à qqn par des paroles) ; φίλον ἦτορ, OD. <i>20, 22,<\/i> parler à son propre cœur, <i>càd<\/i>. se parler à soi-même ; <i>postér. en mauv. part,<\/i> s’attaquer à, <i>gén<\/i>. THC. <i>6, 16 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 1, 7, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Crit. 52<\/i> a ; <i>abs<\/i>. THC. <i>6, 82 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> se rattacher à qqn (comme à un soutien), <i>d’où<\/i> invoquer, attester, prendre à témoin : τινος, HDT. <i>6, 68 ; 8, 65,<\/i> qqn ;<br\/><b>      4<\/b> s’attacher à, faire attention à, être sensible à : ψόφου, HPC. <i>68<\/i> d, à un reproche.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. κατάπτομαι, HDT. <i>l. c<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. κατάπτω, <b>fasten<\/b> or <b>fix on, put upon<\/b>, καθῆψεν ὤμοις… ἀμφίβληστρον S. <i>Tr.<\/i> 1051; κ. τι ἀμφί τινι E. <i>Ion<\/i> 1006; τι ἐπί τι X. <i>Cyn.<\/i> 6.9; τι εἴς τι Plb. 8.6.3; τι ἔκ τινος Plu. 2.647e; ἄγκυραν καθάψας <b>having made<\/b> it <b>fast<\/b>, Philem. 213.10; τὰ ὀστέα καθάπτει τὰ νεῦρα Arist. <i>Spir.<\/i> 483b31; — <i>Med.<\/i>, κισσὸν ἐπὶ κρατὶ καθάπτεσθαι Theoc. Ep. 3.4; — Pass., βρόχῳ καθημμένος S. <i>Ant.<\/i> 1222, cf. Theoc. Adon. 11.<br\/><b>equip<\/b> by fastening or hanging on, in <i>Med.<\/i>, σκευῇ σῶμ’ ἐμὸν καθάψομαι E. <i>Rh.<\/i> 202, cf. <i>AP<\/i> 9.19 (Arch.); — Pass., νεβρίνῃ καθημμένος δορᾷ <b>with<\/b> a fawn-skin <b>slung round him<\/b>, S. <i>Ichn.<\/i> 219; καθημμένοι νεβρίδας Str. 15.1.71. intr., <b>attach itself<\/b>, εἴς τι, πρός τι, Arist. <i>HA<\/i> 514b30, 515a3; later = 11.5, <b>fasten upon<\/b>, τῆς χειρός τινος Act. Ap. 28.3, cf. Poll. 1.164. used by Hom. only in <i>Med.<\/i>, καθάπτεσθαί τινα ἐπέεσσι, in good or bad sense, as, σὺ τόν γ’ ἐπέεσσι καθάπτεσθαι μαλακοῖσι <b>do<\/b> thou <b>accost<\/b> him…, <i>Il.<\/i> 1.582; μαλακοῖσι καθαπτόμενος ἐπέεσσιν <i>Od.<\/i> 10.70; μειλιχίοις ἐπέεσσι κ. 24.393; but also ἀντιβίοις ἐπέεσσι καθαπτόμενος <b>assailing…<\/b>, 18.415, 20.323; χαλεποῖσι κ. ἐπέεσσι Hes. <i>Op.<\/i> 332; without a qualifying <i>Adj.<\/i>, <b>accost, assail<\/b>, ἐπέεσσι καθάπτετο θοῦρον Ἄρηα <i>Il.<\/i> 15.127, cf. <i>Od.<\/i> 2.240; without ἐπέεσσι, γέροντα καθαπτόμενος προσέειπεν 2.39, cf. 20.22, <i>Il.<\/i> 16.421. after Hom., c. gen., <b>upbraid<\/b>, Hdt. 6.69, Th. 6.16, Pl. <i>Cri.<\/i> 52a, X. <i>HG<\/i> 1.7.4; abs., Th. 6.82. in military sense, <b>attack<\/b>, καθαψάμενοι τῆς οὐραγίας Plb. 1.19.14.<br\/><b>appeal<\/b> to, θεῶν… καταπτόμενος <b>appealing<\/b> to them, Hdt. 6.68; Δημαρήτου καὶ ἄλλων μαρτύρων Id. 8.65.<br\/><b>lay hold of<\/b>, τυραννίδος Sol. 32.3; βρέφεος χείρεσσι Theoc. 17.65; τῆς θαλάσσης <b>take to<\/b> the sea, Philostr. <i>VA<\/i> 3.23; <i>Act.<\/i>, καθάπτων τοῦ τραχήλου Arr. <i>Epict.<\/i> 3.20.10 (cf. 1.3).<br\/><b>to be sensitive in respect of<\/b>, ψόφου Hp. <i>Prorrh.<\/i> 1.16."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>anknüpfen<\/i> ; τὴν μὲν βρόχῳ μιτώδει σινδόνος καθημμένην κατείδομεν, <i>aufgeknüpft<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 1207 ; καθῆψεν ὤμοις τοῖς ἐμοῖς Ἐρινύων ὑφαντὸν ἀμφίβληστρον, <i>er schlang<\/i> um meine Schultern das Netz, <i>Trach<\/i>. 1040 ; δρυῒ καθῆψεν ἔντεα Diosc. 13 (VII.430); in Prosa, καθάπτων τοὺς περιδρόμους ἐπὶ τὴν γῆν Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.9 ; τὰς πρώρας εἰς ἀκίνητον Pol. 8.8.3 ; – <i>anlegen, anziehen<\/i>, im med., σκευῇ πρεπόντως σῶμ' ἐμὸν καθάψομαι Eur. <i>Rhes<\/i>. 202 ; μίτραις κῶλα καθαψάμενος Archi. 24 (IX.19); übertr., καθηψάμην τυραννίδος Sol. bei Plut. <i>Sol<\/i>. 14 ; so adj. verb., θύρσοισι καὶ νεβρῶν δοραῖς καθαπτός Eur. bei Ar. <i>Ran<\/i>. 1212, was Suid. ἐνδεδυμένος erkl. – Aber καθαπτὸν ὄργανον ist <i>ein Instrument, das durch Berührung gespielt, geschlagen wird<\/i>, Ath. IV.174c. – Im <i>NT<\/i> = καθάπτομαι ; τόξου καθάψαι Poll. 1.164. – Auch intr., εἴς τι, <i>bis wohin reichen<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 3.4."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>καθ-άπτω <\/b><br\/> [in Sm.: Sng.1:6 * ;] <br\/>__1. to fasten on, put upon, with accusative <br\/> __2. Act. for mid. (cf. Bl., § 53, 3), <b>to lay hold of, attack<\/b>: with genitive, χειρός, Act.28:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}