{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BA%CE%B1%CC%81%CE%BC%CE%B9%CE%BB%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 02:29:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "κάμιλος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "κάμιλος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> câble, gros cordage, SUID. ; SCH.-AR. <i>Vesp. 1030 ; cf<\/i>. NT. <i>Matth. 19, 24 ; Marc. 10, 25 ; Luc. 18, 25, var. p.<\/i> κάμηλος.<p style='color:darkblue'><b>Étym.<\/b> <i>p.-ê. mot d’orig. sémit., cf. arabe<\/i> ǵamal ; <i>selon d’autres, mot forgé par graphie itaciste κάμιλος pour κάμηλος dans<\/i> NT. <i>ll. cc.<\/i>, κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν, qu’un chameau passe par le trou d’une aiguille, <i>parce que pour l’interprétation<\/i> « cordage » <i>serait plus approprié<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>rope<\/b>, Sch. Ar. <i>V.<\/i> 1030, Suid. (Perh. coined as an emendation of the phrase εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν Ev. Matt. 19.24; but cf. Arab. <i>jummal<\/i> ΄ship΄s cable΄.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ], ὁ, nach Suid. u. <i>Schol. Ar. Vesp<\/i>. 1030 <i>Ankertau<\/i>. Vielleicht aus Mißverstand der Stelle des <i>NT<\/i>, wo es heißt εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ῥαφίδος εἰσελθεῖν, was im wörtlichen Sinne vom Kamel zu nehmen, wie die Araber ganz ähnlich sagen »einen Elephanten durch ein Nadelöhr gehen lassen«, und wie Matth. 23.24 vom Verschlucken eines Kameles die Rede ist."
                }
            ]
        }
    ]
}