{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%94%CF%80%CF%80%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:52:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἱππεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἱππεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. εύσω, <i>ao<\/i>. ἵππευσα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> aller à cheval, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être cavalier, monter un cheval <i>ou<\/i> une bête de somme, <i>abs<\/i>. HDT. <i>1, 136 ;<\/i> ATT. ; ἱππ. ἵπποις, ARSTT. <i>H.A. 6, 22, 7 ;<\/i> ἐπ' ὄνου, LUC. <i>Bacch. 2,<\/i> monter des chevaux, un âne ;<br\/><b>      2<\/b> servir comme cavalier, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 756<\/i> b ;<br\/><b>   II<\/b> aller comme un cheval, <i>particul<\/i>. galoper, courir, XÉN. <i>Eq. 1, 6 ; 3, 4 ; 10, 9 ; fig<\/i>. s’élancer : <i>en parl. de pers<\/i>. EUR. <i>Suppl. 994 ; en parl. du vent,<\/i> EUR. <i>Ph. 212 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> servir comme cavalier, HDT. <i>1, 27, 29<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἱππεύς.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be a horseman<\/b> or <b>rider, ride<\/b>, Hdt. 1.136, etc. ; ἱ. ταῖς κυούσαις ἵπποις Arist. <i>HA<\/i> 576a21; ἱ. ἐπ’ ὄνου Luc. <i>Bacch.<\/i> 2; of a people, ἱππεύει ταῦτα τὰ ἔθνη Hdt. 7.84, cf. 87; — also in <i>Med.<\/i>, Id. 1.27, 79. <i>metaph<\/i>, of the wind, ζεφύρου πνοαῖς ἱππεύσαντος E. <i>Ph.<\/i> 212 (lyr.); σελάνα ἱππεύουσα δι’ ὀρφναίας Id. <i>Supp.<\/i> 994 (lyr.); also, <b>rush<\/b>, πρὸς φόνον Id. <i>HF<\/i> 1001.<br\/><b>serve in the cavalry<\/b>, Lys. 14.7, X. <i>HG<\/i> 3.1.4, Pl. <i>Lg.<\/i> 756b, etc. at Rome, <b>to be an eques<\/b>, D.C. 49.12; τὸ -εῦον the <b>ordo equester<\/b>, Id. 60.7. of a horse, as we say ΄the horse <b>rides<\/b> (i.e.<br\/><b>carries his rider<\/b>) well΄, X. <i>Eq.<\/i> 1.6, 3.4, 10.3.<br\/><b>drive<\/b> a team, Ar. <i>Nu.<\/i> 1406."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ein Reiter sein, reiten<\/i> ; Ar. <i>Nub<\/i>. 1416 ; Her. oft ; ταῖς ἵπποις, auf Stuten, Arist. <i>H.A<\/i>. 6.22 ; ἐπ' ὄνου, auf einem Esel, Luc. <i>Bacch<\/i>. 2, bes. <i>zu Roß Kriegsdienste tun<\/i>, Her. 7.84, Xen. <i>Hell<\/i>. 3.1.4, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.756b, <i>Ritter sein<\/i>, Lys. 14.7, 16.7 u. A. Uebertr. vom Winde, <i>dahersprengen, stürmen<\/i>, Eur. <i>Phoen<\/i>. 220, vgl. <i>Herc.Fur<\/i>. 1001 ; – bei Xen. <i>re Eq<\/i>. 1.6, 10.3 vom Pferde, ἐάν τις διδάξῃ τὸν ἵππον. ἐν χαλαρῷ τῷ χαλινῷ ἱππεύειν. – Das med., ἱππεύεσθαι ἀγαθοί, tüchtig, <i>um Ritterdienst<\/i>, Her. 1.79"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to be a horseman <\/b> or <b>rider, to ride <\/b>, (Herdotus Historicus), attic:—;so in Mid., (Herdotus Historicus) <br\/>2. <i>metaphorically<\/i> of the wind, (Euripides) <br\/>3. <b>to be a trooper, serve in the cavalry <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>4. of a horse, as we say 'the horse <b>rides <\/b> (i. e. <b>carries his rider <\/b>) well,' (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}