{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%94%CE%BA%CE%BD%CE%B5%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 07:05:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἱκνέομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἱκνέομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἱκνέομαι-οῦμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἱκνούμην, <i>f<\/i>. ἵξομαι, <i>ao.2<\/i> ἱκόμην <font color='purple'>[ῑ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ἷγμαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> venir, aller, <i>avec un n. de pers. pour suj. :<\/i> τινα, IL. <i>1, 139 ;<\/i> μετά τινα, IL. <i>3, 264 ;<\/i> ἔς τινα, OD. <i>6, 176,<\/i> venir vers qqn ; ἐς Ὄλυμπον, OD. <i>5, 360 ;<\/i> ἐπὶ νῆας, OD. <i>6, 69 ;<\/i> κατὰ λειμῶνα, OD. <i>24, 13,<\/i> venir dans l’Olympe, vers les vaisseaux, dans une prairie, <i>etc. ; souv. avec un simple acc. :<\/i> ἱκν. ἄλσος, ESCHL. <i>Suppl. 556 ;<\/i> στέγας, SOPH. <i>O.R. 534,<\/i> venir dans un bois, sous un toit ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> arriver jusqu’à, atteindre, gagner ; ποσὶν οὖδας, OD. <i>8, 376,<\/i> atteindre de ses pieds le sol ; <i>fig<\/i>. ἥϐην, IL. <i>24, 728 ;<\/i> γήραος οὐδόν, OD. <i>15, 246 ;<\/i> τέλος μύθων, IL. <i>9, 56,<\/i> atteindre la jeunesse, le seuil de la vieillesse, la fin de son discours ; <i>avec un n. de ch. pour suj. :<\/i> ἱκ. χρόα, IL. <i>11, 352, ou<\/i> ὀστέον, OD. <i>19, 451,<\/i> atteindre la peau, l’os, <i>en parl. d’un trait ;<\/i> ἐς λόγους τινός, SOPH. <i>El. 315,<\/i> venir à un entretien avec qqn ; ἐς χεῖρας, IL. <i>10, 448,<\/i> en venir aux mains ; <i>fig<\/i>. μετὰ κλέος, IL. <i>11, 227,<\/i> gagner de la gloire ; καπνὸς αἰθέρ' ἵκηται, IL. <i>18, 207,<\/i> la fumée se répand dans l’air ; ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ' ἀϋτμή, IL. <i>14, 174 ;<\/i> ἐς πόλιν, OD. <i>14, 265,<\/i> le cri se répandit sur la terre et jusqu’au ciel, dans la ville ; <i>particul. en parl. de sentiments :<\/i> τινὰ ἵκετο ποθή, IL. <i>1, 240, etc<\/i>. la douleur s’empara de qqn ; <i>avec un double acc. :<\/i> τινα θυμόν <i>ou<\/i> κραδίην, IL. <i>11, 88 ; 23, 47, etc<\/i>. envahir le cœur de qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>particul<\/i>. venir en suppliant, venir supplier : τινα, IL. <i>14, 260, etc. ;<\/i> OD. <i>16, 424,<\/i> qqn ; γοῦνά τινος ἱκ. OD. <i>9, 267,<\/i> s’approcher comme suppliant des genoux de qqn ; <i>d’où au prés. et au fut. dans les Trag. et postér. :<\/i> Ζῆνα ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις, ESCHL. <i>Suppl. 159,<\/i> nous viendrons supplier Zeus, des rameaux en main ; θεὸν θυέεσσιν ἱκνεῖσθαι, THCR. <i>Epigr. 7, 3,<\/i> venir supplier le dieu en lui offrant des sacrifices ; <i>d’où abs. c<\/i>. ἱκετεύω, supplier, implorer : τινα, SOPH. <i>O.C. 1011,<\/i> qqn ; τινα πρὸς θεῶν, SOPH. <i>Aj. 588,<\/i> qqn au nom des dieux ; τινὸς ἱκ. τινα, EUR. <i>Or. 671,<\/i> qqn au nom de qqn ; τινὰ ἱκ. <i>avec un inf<\/i>. EUR. <i>Suppl. 130,<\/i> supplier qqn de ; <i>souv. parenthét<\/i>. SOPH. <i>El. 132 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 758, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> (<i>seul. en prose) au sens impers. (d’ord. au prés. et à l’impf., rar. au fut<\/i>.) revenir à qqn, être le lot, la part de qqn, convenir à qqn : φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν, HDT. <i>9, 26,<\/i> nous disons que c’est à nous que revient le droit de commander ; δικάζειν ἐς τὸν ἱκνέεται ἔχειν αὐτήν, HDT. <i>6, 57,<\/i> décider auquel appartient le droit de la posséder ; <i>d’où abs<\/i>. convenir : ἱκνούμενον μέγεθος, ARSTT. <i>G.A. 4, 4, 29,<\/i> grandeur convenable ; ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>6, 86,<\/i> dans le temps, convenable ; μᾶλλον τοῦ ἱκνευμένου, HDT. <i>6, 84,<\/i> plus qu’il ne convient.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. inf. épq<\/i>. ἱκνεύμεναι, OD. <i>9, 128 ; part. ion<\/i>. ἱκνεύμενος, HDT. <i>6, 84. Impf. 1 pl. épq<\/i>. ἱκνεύμεσθα, OD. <i>24, 239. Fut. dor<\/i>. ἱξοῦμαι, ANTH. <i>9, 341 ; 2 sg. poét<\/i>. ἵξεαι, HÉS. <i>O. 477. Ao.2 dor<\/i>. ἱκόμαν, PD. <i>P. 4, 105 ; 2 sg<\/i>. ἵκεο, IL. <i>9, 56 ou<\/i> ἵκευ, OD. <i>13, 4 ;<\/i> SIM. <i>fr. 119. Impér. 2 sg<\/i>. ἵκεο, PD. <i>N. 3, 3. Sbj. 2 sg. épq<\/i>. ἵκηαι, IL. <i>6, 143 ;<\/i> HÉS. <i>O. 468. Opt. dor<\/i>. ἱκοίμαν, EUR. <i>Bacch. 403 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 3, 13 ; 3 pl. ion<\/i>. ἱκοίατο, IL. <i>18, 544. — Le ι de ἱκόμην est bref et qqf. long,<\/i> IL. <i>11, 88 ; 13, 837 ; 14, 283. — En prose, on emploie de préférence au sens des trois premiers §§ les cps<\/i>. ἀφικνέομαι <i>et<\/i> ἐφικνέομαι.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἵκω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "lengthd. form of ἵκω, ἱκάνω, wh. are the Homeric forms of the <i>pres.<\/i> (exc. ἱκνεύμεναι, ἱκνεύμεσθα, <i>Od.<\/i> 9.128, 24.339), first in Alc. 98 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); <i>impf.<\/i> ἱκνεῖτο S. <i>OC<\/i> 970; <i>fut.<\/i> ἵξομαι <i>Il.<\/i> 6.502, Parm. 3.2, A. <i>Supp.<\/i> 159 (lyr.); Dor. ἱξοῦμαι <i>AP<\/i> 9.341 (Glauc.); <i>aor.2<\/i> ἱκόμην <i>Il.<\/i> 8.149, etc. ; <i>inf.<\/i> ἴκεσθαι Sappho <i>Supp.<\/i> 1.2 [ι, exc. when lengthd. by the augm.]; for <i>part.<\/i> ἴκμενος v. sub voce; <i>pf.<\/i> ἷγμαι S. <i>Tr.<\/i> 229, <i>part.<\/i> ἱγμένος Id. <i>Ph.<\/i> 494; <i>non-thematic aor.2<\/i> ἷκτο Hes. <i>Th.<\/i> 481, [Simon.] 179.4, Euph. 2; (ἀφικνέομαι is used in early Prose, exc. in signf. III; ἵκοντο is <font color='red'>f.l.<\/font> in Th. 5.40, ἵκηται is a poet. reminiscence in Pl. <i>Phdr.<\/i> 276d; but ἵκετο is found in Hdt. 1.216, ἵκηται Hp. <i>Loc. Hom.<\/i> 47; also in later Prose, Luc. <i>Salt.<\/i> 5, <i>DDeor.<\/i> 6.4, Procop. <i>Pers.<\/i> 1.4, 2.21):<br\/><b>come<\/b>, αἶψα δ’ ἵκοντο <i>Il.<\/i> 18.532; ὁπότε Κρήτηθεν ἵκοιτο when he <b>came<\/b> to us…, 3.233; ὑπότροπον οἴκαδ’ ἱ. <i>Od.<\/i> 22.35; ἐς χῶρον <i>Il.<\/i> 4.446; ἐπὶ νῆας 6.69; κατὰ λειμῶνα <i>Od.<\/i> 24.13; πρὸς γούνατα Hes. <i>Th.<\/i> 460; ὑπὸ πτόλιν <i>Il.<\/i> 11.182; εἰς ὁμόν Parm. 8.46; πρὸς ὁμοῖον Emp. 62.6; τυῖδ’ ἴκεσθαι Sappho <i>l.c.<\/i> ; freq. in Hom., c. acc., <b>arrive at<\/b>, ἵκετο νῆας <i>Il.<\/i> 8.149; τέλος ἵκεο μύθων 9.56; οἶκον… καὶ σὴν ἐς πατρίδα γαῖαν <i>Od.<\/i> 23.258; later ἱκέσθαι γαῖαν Pi. <i>P.<\/i> 4.118 codd. ; βένθος Emp. 35.3; ἄλσος A. <i>Supp.<\/i> 556 (lyr.); στέγας S. <i>OT<\/i> 534, etc.<br\/><b>reach, attain to<\/b>, ποσὶν οὖδας ἱ. <i>Od.<\/i> 8.376; οὐδ’ ἵκετο χρόα καλόν, of a spear, <i>Il.<\/i> 11.352; οὐδ’ ὀστέον ἵκετο <i>Od.<\/i> 19.451 (v. ὑπερίημι); so of things, ἠχή, καπνὸς αἰθέρ’ ἱ., <i>Il.<\/i> 13.837, 18.207; ἔμπης ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ’ ἀϋτμή 14.174; ἐς πόλιν ἵκετ’ ἀϋτή <i>Od.<\/i> 14.265; of Time, ἥβης μέτρον or ἥβην ἱ., <i>Il.<\/i> 11.225, 24.728, etc. ; γήραος οὐδόν <i>Od.<\/i> 15.246; so ἐπὶ γῆρας 8.227; ἠῶ ἱ.<br\/><b>live till<\/b> morn, 17.497; also ὀλέθρου πείραθ’ ἱ. <i>Il.<\/i> 6.143; λέκτροιο παλαιοῦ θεσμὸν ἵκοντο <i>Od.<\/i> 23.296, cf. 354; θίλην ἐπὶ γένναν ἵ. Emp. 110.9; ἐς ἄπειρον Xenoph. 28; ἐς τὸ τυθῆναι Hdt. 1.216; εἰς τὸ λήθης γῆρας Pl. <i>Phdr. l.c.<\/i> ; — in various phrases, ἱ. μετὰ κλέος <b>come<\/b> in quest of glory, <i>Il.<\/i> 11.227; ἐς χεῖρας ἱ.<br\/><b>come<\/b> into one΄s power, 10.448; ὅ τι χεῖρας ἵκοιτο whatever <b>came<\/b> to hand, <i>Od.<\/i> 12.331; ἱ. ἐς γενεάν τινος into his family, Pi. <i>N.<\/i> 10.14; ἐς λόγους τοὺς σοὺς ἱ. to speak with thee, S. <i>El.<\/i> 315; ἐνθάδ’ ἵξομαι <b>shall come<\/b> to this <b>at last<\/b>, Id. <i>Aj.<\/i> 1365; ἤν ποτε δασμὸς ἵκηται if ever a division <b>come about<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.166. with a person as object, τινα <i>ib.<\/i> 139, etc. ; ἔς τινα <i>Od.<\/i> 6.176; but also, <b>come to<\/b> his <b>house<\/b>, 20.372; Πηλεΐωνάδ’ ἵ.<br\/><b>to the hut<\/b> of the son of P., <i>Il.<\/i> 24.338; μετὰ Τρῶας ἱ. 3.264; rarely c. dat., ἐπειγομένοισι δ’ ἵκοντο <b>came to<\/b> them at need, 12.374; cf. ἱκάνω ΙΙ. of suffering, desire, anger, etc., <b>come upon<\/b>, Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν <i>Il.<\/i> 1.240; τί σε φρένας ἵκετο πένθος ; <i>ib.<\/i> 362; ὅν τιν’ ἵκηται ἄλη καὶ πῆμα καὶ ἄλγος <i>Od.<\/i> 15.345; ὁππότε μιν κάματός τε καὶ ἱδρὼς γούναθ’ ἵκοιτο <i>Il.<\/i> 13.711; ἅδος, σέβας ἵ. τινα θυμόν, 11.88, 18.178; με ἵ. ἄχος κραδίην 23.47.<br\/><b>approach as suppliant<\/b>, τὴν ἱκόμην φεύγων 14.260, cf. 22.123; τὰ σὰ γοῦνα ἱκόμεθ’ <i>Od.<\/i> 9.267; θεοὺς προστροπαῖς ἱκνουμένη A. <i>Pers.<\/i> 216 (troch.); Ζῆνα… ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις Id. <i>Supp.<\/i> 159 (lyr.); [θεὸν] θυέεσσιν ἱκνεῖσθαι <b>approach<\/b> a god with offerings and prayer, Theoc. Ep. 8.3. Poet. in <i>pres.<\/i>, <b>supplicate, beseech<\/b>, τάσδε τὰς θεὰς καλῶν ἱκνοῦμαι S. <i>OC<\/i> 1011; καί σε πρὸς τοῦ σοῦ τέκνου καὶ θεῶν ἱκνοῦμαι μή… Id. <i>Aj.<\/i> 588, cf. <i>OC<\/i> 275, <i>Ph.<\/i> 470; ταύτης ἱκνοῦμαί σ’ E. <i>Or.<\/i> 671; c. inf., πάντες σ’ ἱκνοῦνται… θάψαι νεκρούς Id. <i>Supp.<\/i> 130; freq. parenthetic, S. <i>Ph.<\/i> 932, <i>El.<\/i> 136 (lyr.), Ar. <i>Ec.<\/i> 958, Tim. <i>Pers.<\/i> 139. pres. and impf., <b>it becomes, befits, pertains to<\/b>, c. acc. et inf., φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν Hdt. 9.26; τοὺς μάλιστα ἱκνέεται (sc. κεκάρθαι) Id. 2.36; ἱκνέεται <b>it is usual<\/b> that…, Hp. <i>Art.<\/i> 63; later, not impers., οὗ ἡ ἱερουργία ἱκνεῖτο D.C. <i>Fr.<\/i> 25.5; ὅ[σα τᾶς δίκας ἱ]κνεῖται SIG 953.46 (Cnidos, ii BC). αὐτὸς καὶ ὧν ἱκνεῖται, of a man and <b>those to whom he belongs<\/b>, i.e. his family, <i>ib.<\/i> 46.25, al. (Halic.). freq. in <i>part.<\/i>, τὸ ἱκνεύμενον <b>that which is fitting, proper<\/b>, Hdt. 6.84; ὁ ἱ., with or without χρόνος, <b>the fit, proper<\/b> time, Hp. <i>Aër.<\/i> 7, Hdt. 6.86. αʹ; ἐν ἱκνουμένᾳ ἁμέρᾳ Orac. ap. D. 43.66; τὸ ἱ. ἀνάλωμα <b>the quota<\/b> of expense, Th. 1.99; κατὰ τοὺς ἱ. χρόνους Arist. <i>GA<\/i> 750b13 (also of <b>the latter days<\/b>, D.H. 1.66); ἱ. καιροί Thphr. <i>CP<\/i> 1.13.3; τὰ ἱκνούμενα μεγέθη Arist. <i>GA<\/i> 772a8; ἡ ἱ. ἐπιστήμη Id. <i>Pol.<\/i> 1288b16; τῆς ἱ. ἡλικίας τυχεῖν <i>ib.<\/i> 1332b41; also ἱκνούμεναι ἀποδείξεις <b>convincing<\/b> proofs, Phld. <i>Piet.<\/i> 79; οὐδὲν εἴρηται ἱ. S.E. <i>M.<\/i> 1.205; λόγος τινὶ ἱκνούμενος <b>favourable<\/b>, SIG 679.77 (Magn. Mae., ii BC). Adv. ἱκνουμένως, Ion. -ευμένως, <b>fittingly, aright<\/b>, Hdt. 6.65, Hp. <i>Mul.<\/i> 2.135, M.Ant 5.12."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "Präsensform zu ἵκω, wovon die andern tempp. gebildet werden ; fut. ἵξομαι, auch ἱξοῦμαι, Glauc. 2 (IX.341); aor. ἱκόμην, imper. ἵκου, hat sich gegen die Regel erhalten, Soph. <i>O.R<\/i>. 741, wie Eur. <i>I.A<\/i>. 1034, <i>Or<\/i>. 1230 ; perf. ἷγμαι, ἱγμένοις Soph. <i>Phil<\/i>. 494 ; ἷκτο Hes. <i>Th<\/i>. 481 ; Simonds. 106 (VI.217);<br\/><i>kommen, ankommen, wohin gelangen<\/i> ;<br\/>   <b>a)<\/b> zunächst von Menschen ; Hom. das praes. ἱκνεύμεθα, ἱκνεύμεναι, <i>Od<\/i>. 9.128, 24.339, vgl. ἵκω, ἱκάνω ; αὐτίκ' ἐφ' ἵππων βάντες μετεκίαθον, αἶψα δ' ἵκοντο <i>Il<\/i>. 18.532 ; mit dem acc. des Ortes oder der Person, zu der man kommt, Τυδείδης ἵκετο νῆας 8.149, ἐπεὶ ἵκετο ἔθνος ἑταίρων 11.595, οὐ τέλος ἵκεο μύθων, <i>du kommst nicht ans Ende, zu Ende<\/i>, 9.56 ; so auch Pind., γαῖαν <i>P<\/i>. 4.118 ; einzeln bei Folgenden, ἄλσος Aesch. <i>Suppl<\/i>. 551, τὰς ἐμὰς στέγας Soph. <i>O.R<\/i>. 534, τὸ πύθιον μαντεῖον <i>El<\/i>. 32, σὰ πεδία Eur. <i>Suppl<\/i>. 618, γῆν, ἄλσος, <i>I.A<\/i>. 1543, 1627 ; mit andern Bestimmungen, λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο <i>Il<\/i>. 1.432, δεῦρο 2.138, μετὰ Τρῶας 3.264, μετὰ κλέος Ἀχαιῶν 11.227, ἐς Ὄλυμπον 5.360, ἐπὶ νῆας 6.69, οἴκαδε 9.393, πρὶν Πηλείωνάδ' ἱκέσθαι 24.338, wie Θήρανδε Pind. <i>P<\/i>. 5.70 ; πρὸς ἀνδρῶν γένος <i>Ol<\/i>. 6.30 ; Tragg., ἐπὶ πάγον Aesch. <i>Prom<\/i>. 117, πρὸς οἶκον Soph. <i>O.R<\/i>. 1491, πατρῷον ἐς οἶκον Eur. <i>Hec<\/i>. 952. Anders ist der dat. zu fassen, ἐπειγομένοισι δ' ἵκοντο, zu denen die eilten, als diese schon eilten, <i>Il<\/i>. 12.374. – <i>Od<\/i>. 11.104 muß aus dem Zusammenhange »ins Vaterland« ergänzt werden, so daß es die Bdtg »zurückkehren« zu erhalten scheint. – Bes. <i>als Schutzflehender, Hilfesuchender, ἱκέτης, zu Einem kommen<\/i>, τὴν ἱκόμην φεύγων <i>Il<\/i>. 14.260, μή μιν ἵκωμαι ἰών, ὁ δέ μ' οὐκ ἐλεήσει 22.123, vgl. <i>Od<\/i>. 16.424, 17.516 ; τὰ σὰ γοῦνα ἱκόμεθα 9.267 ; τὸν πολυξενώτατον Ζῆνα ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις Aesch. <i>Suppl<\/i>. 150, vgl. <i>Pers<\/i>. 212 ; anflehen, πάντες σ' ἱκνοῦνται Δαναΐδαι Eur. <i>Suppl<\/i>. 130 ; μίαν δὸς χάριν, ἱκνούμεθα <i>Herc.Fur<\/i>. 321 ; oft bei Soph. im praes., z.B. καί σε πρὸς τοῦ σοῦ τέκνου ἱκνοῦμαι <i>Aj<\/i>. 588 ; <i>O.C<\/i>. 276 ; μέθες, ἱκνοῦμαί σ' Ἔρως Ar. <i>Eccl<\/i>. 953. – Auch ἐς χεῖρας ἱκέσθαι, <i>handgemeinwerden, Il<\/i>. 10.448 ; ἐς λόγους τοὺς σοὺς ἱκοίμην, <i>mit dir möchte ich sprechen<\/i>, Soph. <i>El<\/i>. 407. – Von der Zeit, ἥβην, <i>Il<\/i>. 24.728, <i>Od<\/i>. 15.366, ἥβης μέτρον, <i>Il<\/i>. 11.225, <i>Od<\/i>. 11.317, 18.217, γήραος οὐδόν, des Alters Schwelle <i>erreichen<\/i>, 15.246, 23.212, ὀλέθρου πείρατα, <i>Il<\/i>. 6.143.<br\/>   <b>b)<\/b> von leblosen Dingen, wie vom Rauche, der zum Himmel aufsteigt, ὅτε καπνὸς ἰὼν ἐξ ἄστεος αἰθέρ' ἵκηται <i>Il<\/i>. 18.207 ; ὅσσον πυρὸς ἵκετ' ἀϋτμή <i>Od<\/i>. 16.290, vgl. ἵκω ; vom Gerücht, ἐς πόλιν ἵκετ' ἀϋτή 14.265 ; δοῦπος Aesch. <i>Ch<\/i>. 370, vgl. 375 ; ἱκνεῖται λόγος διὰ στηθέων <i>Spt<\/i>. 545 ; μῦθός μοι ἵκετο Soph. <i>Ant<\/i>. 12 ; von äußeren Verhältnissen, bes. Unglück, das den Menschen trifft, ἵνα μή μιν λιμὸς ἵκηται <i>Il<\/i>. 19.348, ἡμᾶς ἵκετο πένθος <i>Od<\/i>. 23.224, ὅν κεν ἵκηται ἄλη καὶ πῆμα καὶ ἄλγος 15.345 ; von Gemütsbewegungen, Ἀχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας Ἀχαιῶν, Sehnsucht erfaßt sie, <i>Il<\/i>. 1.240 ; τίς ὁ πόθος αὐτοὺς ἵκετο Soph. <i>Phil<\/i>. 597 ; πῆμα <i>O.C<\/i>. 1562.<br\/>   <b>c)<\/b> übertr. (nur praes. u. impf.), <i>auf Einen kommen, ihn betreffen od. anbelangen, gehörig, passend sein<\/i> ; Her., z.B. δικάζειν, ἐς τὸν ἱκνέεται ἔχειν αὐτήν, d.i. wem es zukomme, sie zu heiraten, 6.57 ; τοῦ ἑτέρου κέρεός φαμεν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν, es komme Anständige, μᾶλλον τοῦ ἱκνευμένου 6.84 ; ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ 6.86 ; so auch Thuc., τὸ ἱκνούμενον ἀνάλωμα 1.99, die auf sie fallende od. die hinreichende Ausgabe ; Arist., κατὰ τοὺς ἱκνουμένους χρόνους <i>gen. anim<\/i>. 3.1 (aber bei Dion.Hal. sind οἱ ἱκνούμενοι χρόνοι die kommenden Zeiten); τὸ ἱκνούμενον μέγεθος, die passende, rechte Größe, <i>ib<\/i>. 4.4 ; οὐδὲν εἴρηται ἱκνούμενον, nichts Prosa ist in der eigentl. Bdtg nur das comp. ἀφικνέομαι gew.; Thuc. 5.40 ἧκον für ἵκοντο zu lesen.<br\/>[Ι ist im aor. kurz, nur im ind. des Augments wegen lang, doch läßt Hom. dies oft aus.]"
                }
            ]
        }
    ]
}