{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%94%CC%81%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 13:22:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἵππος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἵππος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ου :<br\/>   I (ὁ)<\/b> cheval, cheval de trait, de course, de combat, HOM. ATT. <i>etc. ;<\/i> ἡ ἵππ. cavale, jument, IL. <i>2, 763, etc. ; le genre est souv. marqué en outre par un adj. :<\/i> ἄρσενες ἵπποι, OD. <i>13, 81,<\/i> chevaux mâles ; ἵ. θήλειαι, IL. <i>11, 681 ;<\/i> OD. <i>4, 636 ;<\/i> PLAT. <i>Hipp. ma. 288<\/i> b ; <i>ion<\/i>. ἵ. θήλεαι, HDT. <i>3, 86 ;<\/i> θήλεες ἵπποι, IL. <i>5, 269,<\/i> cavales, juments ; <i>particul<\/i>. οἱ ἵπποι :<br\/><b>      1<\/b> <i>dans<\/i> HOM. chevaux attelés, <i>d’ord. au pl<\/i>. IL. <i>16, 370, etc. ; qqf. au duel<\/i> τὼ ἵππω, IL. <i>5, 237 ; 8, 41, etc. ; qqf. en parl. de trois chevaux<\/i> (<i>v<\/i>. παρήορος) <i>ou même de quatre<\/i> (<i>v<\/i>. τετράορος) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> les chevaux et le char, l’attelage : ἵππων ἐπιϐαίνειν, IL. <i>5, 46 ; 10, 513, etc<\/i>. monter sur un char ; ἀφ' ἵππων, IL. <i>5, 19,<\/i> du haut d’un char ; καθ' ἵππων ἅλλεσθαι, IL. <i>5, 111 ;<\/i> ἐξ ἵππων βαίνειν, IL. <i>5, 163,<\/i> sauter <i>ou<\/i> descendre d’un char ; <i>fig<\/i>. ἁλὸς ἵπποι, OD. <i>4, 708,<\/i> les attelages de la mer, <i>càd<\/i>. les navires ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. les guerriers montés sur un char, <i>p. opp. à<\/i> πεζοί : πεζοί τε καὶ ἵπποι, OD. <i>14, 267 ;<\/i> ἵπποι τε καὶ ἀνέρες, IL. <i>2, 554 ;<\/i> λαός τε καὶ ἵπποι, IL. <i>18, 153 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>collect<\/i>. ἡ ἵππος, la cavalerie, <i>touj. au sg<\/i>. HDT. <i>1, 80, etc. ;<\/i> ATT. ; ἵππος διακοσία, THC. <i>1, 61 ;<\/i> χιλία, XÉN. <i>Cyr. 4, 6, 2 ;<\/i> χιλίη, HDT. <i>7, 41 ;<\/i> μυρία, ESCHL. <i>Pers. 302 ;<\/i> μυρίη, HDT. <i>7, 41 ;<\/i> 200, 1 000, 10 000 h. de cavalerie ;<br\/><b>   III<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ὁ ἵ. ὁ ποτάμιος, HDT. <i>2, 71, etc. ;<\/i> ὁ ἵ. τοῦ Νείλου, A. TAT. <i>4, 2,<\/i> le cheval du Nil, <i>càd<\/i>. hippopotame ;<br\/><b>      2<\/b> ὁ ἵ. cheval de mer, petit poisson, ANTIM. (ATH. <i>304<\/i> e) ;<br\/><b>      3<\/b> ἡ ἵ. cavale, <i>en parl. d’une femme débauchée,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 6, 18, 8 ;<\/i> EL. <i>N.A. 4, 11<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *h₁eḱuo-, cheval ; <i>cf. lat<\/i>. equus, <i>sscr<\/i>. áśva-.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>horse<\/b>, ἡ, <b>mare<\/b>, most freq. fem. in Poets; in full θήλεες ἵπποι <i>Il.<\/i> 5.269; ἵπποι θήλειαι 11.680, <i>Od.<\/i> 4.635; ἄρσενες ἵπποι 13.81, cf. Hdt. 3.86, Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 288b; pl., ἵπποι <b>team of chariot-horses<\/b>, <i>Il.<\/i> 16.370, al. ; freq. in dual, 5.237, 8.41, al. ; hence, of <b>the chariot<\/b> itself, ἀφ’ ἵπποιϊν, ἀφ’ ἵππων, from <b>the chariot<\/b>, <i>Il.<\/i> 5.13, 19, al. ; καθ’ ἵππων ἆλτο, ἐξ ἵππων βῆσε, <i>ib.<\/i> 111, 163; ἵππων ἐπιβησόμενος intending to mount <b>his chariot<\/b>, <i>ib.<\/i> 46; opp. πεζοί, πλῆτο δὲ πᾶν πεδίον πεζῶν τε καὶ ἵππων <i>Od.<\/i> 14.267, cf. 9.49; ἵπποι τε καὶ ἀνέρες <i>Il.<\/i> 2.554; λαός τε καὶ ἵπποι 18.153; of riders, νῶθ’ ἵππων ἐπιβάντες ἐθύνεον Hes. <i>Sc.<\/i> 286; freq. of race-horses, ἵ. ἀκαμαντόποδες Pi. <i>O.<\/i> 3.4; ἀελλόποδες Simon. 7; ἀθληταί Lys. 19.63; <i>metaph<\/i>, ἁλὸς ἵ., of ships, <i>Od.<\/i> 4.708, cf. Secund. <i>Sent.<\/i> 17. the constellation Pegasus, Eudox. ap. Hipparch. 1.2.12, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 27, Vett.Val. 12.11. title of Hecate in the Mithraic cult, Porph. <i>Abst.<\/i> 4.16. perh. an instrument of torture, Lat. <b>eculeus<\/b>, Plu. <i>Luc.<\/i> 20 (pl.). as Collective Noun, ἵππος, ἡ, <b>horse, cavalry<\/b>, ἡ τῶν Θεσσαλῶν ἵ. Hdt. 5.64, etc. ; always in sg., even with numerals, ἵ. χιλίη a thousand <b>horse<\/b>, Id. 7.41; μυρίη <i>ibid.<\/i> ; μυρία, τρισμυρία, A. <i>Pers.<\/i> 302, 315; ἡ διακοσία ἵ. Th. 1.62; ἵππον ἔχω εἰς χιλίαν X. <i>Cyr.<\/i> 4.6.2.<br\/><b>a sea-fish<\/b>, Antim. et Numen. ap. Ath. 7.304e; but ὁ ἵ. ὁ ποτάμιος <b>the hippopotamus<\/b>, Hdt. 2.71, Arist. <i>HA<\/i> 502a9; ὁ ἵ. τοῦ Νείλου Ach.Tat. 4.2.<br\/><b>lewd woman<\/b>, Ael. <i>NA<\/i> 4.11.<br\/><b>pudenda muliebria et virilia<\/b>, Hsch.<br\/><b>a complaint of the eyes<\/b>, such that they are always winking, Gal. 16.611, al. (also in Hp., acc. to [Gal.] 19.436).<br\/>title of ministrants (΄chuckersout΄) in certain religious ceremonies, IG2². 1368.144 (Athens, ii AD), 3.1280a.<br\/>in compds., to express <b>anything large<\/b> or <b>coarse<\/b>, as in our <b>horse-chestnut, horse-laugh<\/b>, v. ἱππόκρημνος, -λάπαθον, -μάραθον, -πορνος, -σέλινον, -τυφία, and cf. βου-.<br\/>(From ἴκϜος, v. ἴκκος ; cf. Skt. <i>aśvas<\/i>, Lat. <b>equus<\/b>; the ἴ- (in place of <b>e-<\/b>) and the aspirate are unexplained; the latter acc. to Gell. 2.3.2 was confined to Attic; cf. Λεύκ-ιππος, Γλαύκ-ιππος.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>das Pferd, Roß<\/i>, ἡ, <i>die Stute<\/i>, von Hom. an, der am häufigsten das fem. braucht, überall ; wo Hom. die Geschlechter besonders bezeichnen will, sagt er θήλεες ἵπποι, <i>Il<\/i>. 5.269, ἵπποι θήλειαι, 11.681, <i>Od<\/i>. 4.636, ἄρσενες ἵπποι, 13.81 ; oἱ ἵπποι sind häufig die Rosse vor den Kampfwagen, u. nicht selten der Streitwagen selbst, wie ἀφ' ἵππων, vom Wagen herab, <i>Il<\/i>. 5.13, 19, ἵππων ἐπιβησόμενος, im Begriff, auf den Wagen zu steigen, 46, καθ' ἵππων ἆλτο, er sprang vom Wagen herab, 111, τοὺς ἐξ ἵππων βῆσε, aus dem Wagen, 163, öfter. <font color='brown'>Ggstz πεζοί<\/font>, <i>Od<\/i>. 14.267 ; λαός τε καὶ ἵπποι, die Schar der Fußkämpfer u. die Edlen, die auf den Wagen kämpfen, <i>Il<\/i>. 18.153 ; so auch κοσμῆσαι ἵππους τε καὶ ἀνέρας ἀσπιδιώτας, 2.554, 16.167, 20.157. Reiterei kommt im Homer noch gar nicht vor. Hom. nennt die Rosse ἀερσίποδες, <i>Il<\/i>. 23.475, αἴθωνες, καλλίτριχες, μώνυχες, ὑψηχέες, ὠκέες, ὠκύποδες ; Pind. ἀκαμαντόποδες, <i>Ol<\/i>. 3.4, σιδηροχάρμης, <i>P<\/i>. 2.2, ἀελλόποδες u. ä. – Ἡἵππος, die Reiterei, Her. 1.80 ; χιλίη ἵππος, μυρίη, tausend Mann Reiterei, 5.63, 7.41, wie Aesch. ἵππου μελαίνης τρισμυρίας, <i>Pers<\/i>. 307, vgl. 294 ; διακοσία Thuc. 1.62 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.6.2 u. A.<br\/>Bei Ath. VII.304e Name eines Fisches, vielleicht <i>Seepferdchen<\/i>, vgl. ἱππίδιον. – <i>Die weiblichen Geschlechtsteile<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 6.18 ; Ael. <i>H.N<\/i>. 4.11 καὶ τῶν γυναικῶν τὰς ἀκολάστους ὑπὸ τῶν σεμνοτέρως αὐτὰς εὐθυνόντων καλεῖσθαι ἵππους. – <i>Ein Fehler der Augen<\/i>, wenn sie sich stets auf u. zu bewegen, das Zwinkern, Medic.<br\/>In den Zusammensetzungen drückt es zuweilen den Begriff des sehr Großen, Uebermäßigen aus, wie auch bei uns »pferdemäßig« gesagt wird. Vgl. ἱππόκρημνος, ἱππόπορνος."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἵππος<\/b>, -ου, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for סוּס, sometimes for פָּרָשׁ, רֶכֶב ;] <br\/><b>a horse<\/b>: Jas.3:3, Rev.6:2 ff. Rev.9:7 ff. Rev.14:20 18:13 19:11 ff,†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}