{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%94%CC%81%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 17:41:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἵκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἵκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἷκον, <i>f<\/i>. ἵξομαι, <i>ao.2<\/i> ἷξον, <i>postér. ao.1<\/i> ἷξα)<\/font> venir :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i> ἐς δόμον, OD. <i>18, 353,<\/i> à la maison ; ἐς Πριάμοιο, IL. <i>24, 160,<\/i> dans le palais de Priam ; <i>ou avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. IL. <i>10, 470 ; 20, 328 ; avec<\/i> κατά <i>et l’acc<\/i>. IL. <i>11, 807 ;<\/i> OD. <i>5, 442 ; ou simpl. avec l’acc<\/i>. δόμον, IL. <i>18, 406, etc<\/i>. dans la maison ; <i>avec un part<\/i>. ἷξε θέων, IL. <i>11, 807 ;<\/i> νέων, OD. <i>5, 442,<\/i> il vint en courant, en nageant ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i> parvenir jusqu’à, atteindre : ἐς Τροίην, OD. <i>13, 248,<\/i> parvenir jusqu’à Troie, <i>en parl. du nom d’Ithaque ;<\/i> οὐρανὸν ἵκ. parvenir jusqu’au ciel, <i>en parl. d’un cri,<\/i> IL. <i>2, 153, etc. ; de gloire,<\/i> OD. <i>9, 20 ; d’outrage,<\/i> OD. <i>15, 329, etc. ; de souffrances, de sentiments :<\/i> ἵκει με χρειώ, OD. <i>2, 28,<\/i> la nécessité pèse sur moi ; χόλος, IL. <i>9, 525,<\/i> la colère me gagne.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. sbj. épq<\/i>. ἵκωμι, IL. <i>9, 414. Fut. mégar<\/i>. ἱξῶ, AR. <i>Ach. 742. Prés. moy. 3 sg<\/i>. ἵκεται <font color='purple'>[ῑ]<\/font> SIB. <i>9, 179 ; mais<\/i> ἵκονται <font color='purple'>[ῐ]<\/font> SIB. <i>3, 802. — Mot épq. et poét. ; chez les Att. seul<\/i>. ESCHL. <i>fr. 5, 4 et<\/i> AR. <i>Ach. 742<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *seik-, atteindre, saisir (avec la main) ; <i>cf<\/i>. ἱκάνω, ἱκνέομαι, ἱκέτης.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[v. sub fin.], chiefly <i>Ep., Lyr.<\/i>, and Dor., never in Hdt. or Trag. (in A. <i>Supp.<\/i> 176 Pors. restored ἥκετε); cf. ἱκάνω, ἱκνέομαι ; <i>Dor., Arc.<\/i> ἵκω IG 4.329 (Corinth), 952.16 (Epid.), Schwyzer 323 C 37 (Delph.), IG 5(2).3.12 (Tegea), written εἵκω in Epich. 35.13 codd., but ἵκει correctly in Ar. <i>Lys.<\/i> 87; <i>3 pl.<\/i> ἵκαντι, = ἥκουσιν, Hsch. (cf. παρίκω); <i>impf.<\/i> ἷκον <i>Il.<\/i> 1.317; poet. <i>fut. inf.<\/i> ἱξέμεν Pi. <i>Pae.<\/i> 6.116; <i>Dor. fut.<\/i> ἱξῶ Megar. in Ar. <i>Ach.<\/i> 742; <i>Ep. aor.<\/i> ἷξον (v. infr.); also <i>aor.1<\/i> ἷξα Q.S. 12.461 (<font color='brown'>v.l.<\/font>); for ἵξομαι, ἷγμαι, v. ἱκνέομαι :<br\/><b>come<\/b>, of persons, ἐς δόμον ἵκει <i>Od.<\/i> 18.353; ἷξεν δ’ ἐς Πριάμοιο <i>Il.<\/i> 24.160, cf. 122; εἰ δέ κεν οἴκαδ’ ἵκωμι φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν 9.414; ἐς Ῥόδον ἷξεν ἀλώμενος 2.667; ἐπὶ Θρῃκῶν… τέλος ἷξον ἰόντες 10.470; ἷξε δ’ ἐπ’ ἐσχατιήν 20.328; ποταμοῖο κατὰ στόμα… ἷξε νέων <i>Od.<\/i> 5.442; in Hom. freq. c. acc., <b>come to<\/b>, δόμον <i>Il.<\/i> 18.406, etc. ; Μαλειάων ὄρος <i>Od.<\/i> 3.288; εἰ Θεμίστιον ἵκεις ὥστ’ ἀείδειν Pi. <i>N.<\/i> 5.50, cf. <i>O<\/i>. 5.9; αἴ κ’ αὐτὸς ἵκη, ἀνελέσθω prob. in IG 5(2).159.2 (Class. Phil. 20.134). of things, Φρυγίην… κτήματα περνάμεν’ ἵκει <b>come<\/b> or <b>are brought to…<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.292; also ὁπότε χρόνος ἷξε δικασπόλος Maiist. 52.<br\/><b>attain to, reach<\/b>, κνίση δ’ οὐρανὸν ἷκεν <i>Il.<\/i> 1.317, cf. 2.153, 14.60; αἴγλη δι’ αἰθέρος οὐρανὸν ἷκε 2.458; ὀρυμαγδὸς… οὐρανὸν ἷκε δι’ αἰθέρος 17.425; κλέος οὐρανὸν ἵκει <i>Od.<\/i> 9.20; ὕβρις τε βίη τε… οὐρανὸν ἵκει 15.329; Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομ’ ἵκει 13.248; ἵκῃ τ’ ἐς ἄκρον ἀνδρείας Simon. 58.6. of sufferings, feelings, etc., ὅτε κέν τινα… χόλος ἵκοι <b>come upon<\/b> him, <i>Il.<\/i> 9.525; τοι πινυτὴ φρένας ἵκει <i>Od.<\/i> 20.228; χρειὼ ἵκει τινά 2.28, 5.189; abs., χρειὼ τόσον ἵκει <i>Il.<\/i> 10.142. [In ἵκω, ι always; in ἱκάνω, and the unaugmented moods of ἱκόμην, ι always. — ἵκοντ’ is prob. for ἵκοντο [ι] in Pi. <i>P.<\/i> 2.36.] (Prob. cogn. with ἥκω.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "die Stammform von ἱκνέομαι, bei welchem die Medialformen ἵξομαι, ἱκόμην, ἱγμαι aufgeführt sind, s. auch ἱκάνω u. ἥκω,<br\/><i>kommen, an ein Ziel gelangen<\/i>,<br\/>   <b>a)<\/b> zunächst von Menschen ; der Ort od. die Person, zu der man kommt, steht im acc. dabei, εἰ δὲ Θεμίστιον ἵκεις Pind. <i>N<\/i>. 5.50 ; selten mit praepos., Πέλοπος παρὰ σταθμῶν Cl. 5.10, ποτὶ κοῖτον <i>P<\/i>. 2.36 ; bes. als Schutzsuchender, Hilfeflehender, ἱκέτης, zu Einem kommen, vgl. ἱκνέομαι u. ἱκάνω.<br\/>   <b>b)<\/b> von leblosen Dingen, häufig, wie von dem aufsteigenden Rauche, Fettdampfe, κνίσση δ' οὐρανὸν ἷκεν <i>Il<\/i>. 1.317, vom Schall, ἀϋτὴ δ' οὐρανὸν ἵκει 14.60, 17.425, ähnlich ὕβρις τε βίη τε σιδήρεον οὐρανὸν ἵκει <i>Od<\/i>. 15.329, Frevel u. Gewalttat steigen bis an den Himmel ; vom Lichte, αἴγλη δι' αἰθέρος οὐρανὸν ἷκε <i>Il<\/i>. 2.458, σέλας 8.509 ; – von Schiffen, <i>Od<\/i>. 9.128, 12.60 ; von Gütern u. Schätzen, die wohin gebracht werden, πολλὰ δὲ δὴ Φρυγίην κτήματα ἵκει <i>Il<\/i>. 18.292, wie auch wir sagen : sie kommen od. gehen nach Phyrygien. - Von Gemütsbewegun gen, ὅτε κέν τιν' ἐπιζάφελος χόλος ἵκοι <i>Il<\/i>. 9.525, vgl. 17.399 ; τίνα χρειὼ τόσον ἵκει, wen trifft eine solche Not, <i>Od<\/i>. 2.28 ; auch τοὶ πινυτὴ φρένας ἵκει, 20.228, du bist verständig. – Hom. hat einen eigentümlichen aor. ἷξον, <i>Il<\/i>. 5.773, 10.470 u. öfter, in denselben Vrbdgn, ἐς Ῥόδον ἷξεν 2.667 ; ἷξες <i>H.h<\/i>. 1.223 ; Sp. Ep. auch ἷξα, Qu.Sm. 12.461 ; dor. fut. ἱξῶ, Ar. <i>Ach<\/i>. 742.<br\/>[Ι findet sich nur <i>Il<\/i>. 9.414 in οἴκαδ' ἵκωμι kurz u. Pind. <i>P<\/i>. 2.36, wo man ἱκόντα für den aor.2 erkl., wenn nicht mit <font color='green'>Böckh<\/font> ἑκόντα zu lesen.]"
                }
            ]
        }
    ]
}