{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%93%CF%87%CE%B8%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 15:43:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἰχθύς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἰχθύς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ύος (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ῡ <i>aux cas dissyllabiques, ῠ aux cas trisyllabiques<\/i>]<\/font><br\/><b>   I<\/b> poisson, IL. <i>21, 122, etc. ;<\/i> OD. <i>14, 135, etc. ; fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>ironiq. en parl. d’hommes qui ne savent rien dire,<\/i> PLUT. <i>M. 975<\/i> b ;<br\/><b>      2<\/b> <i>au pl<\/i>. οἱ ἰχθύες, les Poissons, <i>constellation,<\/i> NONN. <i>D. 1, 180, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>au pl<\/i>. marché aux poissons : παρὰ τοὺς ἰχθῦς, AR. <i>Ran. 1068 ;<\/i> ἐν τοῖς ἰχθύσι, AR. <i>Vesp. 789,<\/i> aller, être au marché aux poissons.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Voc<\/i>. -ύ, ERINN. <i>2 ;<\/i> CRATÈS (ATH. <i>267<\/i> f) ; <i>acc<\/i>. -ύν, <i>rar<\/i>. -ύα, THCR. <i>Idyl. 21, 45 ;<\/i> ANTH. <i>9, 227 ; plur. nom<\/i>. -ῦς, ATT. ; -ύες, PLAT. <i>Phæd. 109<\/i> e, <i>etc. ; acc<\/i>. -ῦς, AR. <i>Eq. 816 ;<\/i> PLUT. <i>M. 975<\/i> b ; -ύας, DS. <i>5, 3 ;<\/i> PLUT. <i>M. 908<\/i> c ; <i>duel<\/i> -ῦ, ANTIPH. (ATH. <i>450<\/i> d).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *dǵ<sup>h<\/sup>uH-, poisson.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ύος, ὁ, acc. neben ἰχθύν auch ἰχθύα, Bian. 2 (IX.227), plur. ἰχθύες, acc. ἰχθῦς, selten ἰχθύας, wie DS. 5.3, dual. ἰχθῦ, Antiphan. bei Ath. X.450d, <i>der Fisch<\/i>, Hom. u. Folgde. Vgl. bes. Ath. VII u. VIII.die von den Fischen handeln. – Vom Himmelszeichen, Plut. u. Arat. – Schimpfwort für dumme Menschen, <i>Stockfisch<\/i>, ἰχθῦς τοὺς ἀμαθεῖς καὶ ἀνοήτους λοιδοροῦντες ἢ σκώπτοντες ὀνομάζομεν Plut. <i>Sol. anim<\/i>. 22. – Οἱ ἰχθύες, <i>der Fischmarkt<\/i>, παρὰ τοὺς ἰχθῦς, ἐν τοῖς ἰχθύσι, Ar. <i>Vesp<\/i>. 789, <i>Ran<\/i>. 1066, Alex. Ath. III.104c, Antiphan. VII.287e.<br\/>[Υ ist im nom. u. acc. sing. lang (dah. <font color='green'>Meineke<\/font> bei Theocr. 21.49, wo ἰχθύν mit kurzem υ steht, ἰχθύ' für ἰχθύα schreibt ; Arcad. 91 akzent. ἰχθῦς), in allen dreisilbigen Casus, sowie in den Zusammensetzungen kurz.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἰχθύς<\/b>, -ύoς, ὁ <br\/> [in LXX for דָּג, דָּגָה ;] <br\/><b>a fish<\/b>: Mat.7:10, Mrk.6:38, al. <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}