{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%93%CE%B8%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 20:26:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἰθύς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἰθύς",
            "meanings": 3,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εῖα, ύ<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> qui va en droite ligne, droit, direct :<br\/><b>      1<\/b> droit en longueur : ἰθεῖα ἀτραπός, NIC. <i>Th. 265,<\/i> route en ligne droite ; ἰθεῖαν (<i>s.-e<\/i>. ὁδόν) HDT. <i>7, 193,<\/i> en droite ligne ; <i>fig<\/i>. ἐκ τῆς ἰθέης (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>2, 161,<\/i> ouvertement ; <i>avec un gén. :<\/i> πρὸς ἰθύ, IL. <i>14, 403 ;<\/i> κατ' ἰθύ, HDT. <i>9, 51,<\/i> en droite ligne, face à face ;<br\/><b>      2<\/b> droit en hauteur : ἰθεῖα κεφαλή, THGN. <i>535,<\/i> tête droite ; ὄρος, APP. <i>Iber. commenc<\/i>. montagne à pic ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig<\/i>. droit, sans détour, juste, équitable : ἰθεῖα (<i>s.-e<\/i>. δίχη) IL. <i>23, 580,<\/i> jugement droit, équitable ; ἰθεῖαι δίκαι, HÉS. <i>O. 36,<\/i> jugements droits, équitables ; <i>p. opp. à<\/i> σκολιαὶ δίκαι, HÉS. <i>O. 219, 222 ; Th. 86 ; subst<\/i>. ἡ ἰθεῖα, IL. <i>23, 580,<\/i> justice équitable ; <i>avec un gén<\/i>. ἰθείῃ Διός, ESCHL. <i>Suppl. 84 (conj<\/i>. HERM.) par la justice de Zeus ; <i>en parl. de pers<\/i>. ἰθ. τε καὶ δίκαιος, HDT. <i>1, 96,<\/i> droit et juste, <i>p. opp. à<\/i> σκόλιος.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. ἰθύτερος, THGN. <i>1026, ou<\/i> ἰθύντερος, HDN GR. <i>π. μ. λ. p. 21, 24. • Sup<\/i>. ἰθύτατος, ANTH. <i>6, 63 ;<\/i> APP. <i>l. c. ; ou<\/i> ἰθύντατος, DP. <i>651<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>incert<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ύος (ἡ)<\/b> <i>seul. acc. sg<\/i>. ἰθύν :<br\/><b>   I<\/b> course en ligne droite : ἀν' ἰθύν, IL. <i>21, 303,<\/i> droit devant (lui), de front ;<br\/><b>   II<\/b> effort direct vers, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> entreprise, IL. <i>6, 79 ;<\/i> OD. <i>4, 434 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> direction, sentiments, OD. <i>16, 304 ;<\/i> HH. <i>Ap. 539<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἰθύς¹, ἰθύς².<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b><i>adv<\/i>., :<br\/>      1<\/b> en droite ligne, directement : ἰθὺς μάχεσθαι, IL. <i>17, 168,<\/i> combattre face à face ; ἰ. φρονεῖν, IL. <i>12, 124,<\/i> être résolu à marcher droit (à l’ennemi) ; <i>avec le gén. :<\/i> ἰθὺς Δαναῶν, IL. <i>17, 340 (cf<\/i>. IL. <i>5, 849 ; 16, 584, etc<\/i>.) droit aux Grecs ; ἰθὺ τοῦ Ἴστρου, HDT. <i>4, 89,<\/i> droit à l’Ister ; <i>avec une prép<\/i>. ἰθὺς πρὸς τεῖχος, IL. <i>12, 137,<\/i> droit au mur ; ἰ. ἐπὶ Θεσσαλίης, HDT. <i>5, 64,<\/i> droit sur la Thessalie ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée de temps,<\/i> tout de suite, aussitôt, HDT. <i>1, 65 ; 3, 58 ; 5, 64 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>au sens moral,<\/i> avec droiture : δίκην ἰθύντατα εἰπεῖν, IL. <i>18, 508,<\/i> prononcer un jugement d’une souveraine équité.<p style='color:darkgreen'>•<i> Sup<\/i>. IL. <i>l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἰθύς¹.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, used by Hom. only in acc. ἰθύν ; ἀν’ ἰθύν, = <b>against<\/b>, πρὸς ῥόον ἀΐσσοντος ἀν’ ἰθύν <b>against<\/b> the stream, <i>Il.<\/i> 21.303; ἐπεὶ δὴ σφαίρῃ ἀν’ ἰθὺν πειρήσαντο in throwing <b>straight upwards<\/b>, <i>Od.<\/i> 8.377; πρὸς ἰθύν <font color='brown'>v.l.<\/font> in <i>Il.<\/i> 14.403.<br\/><b>enterprise<\/b>, οἷσι μάλιστα πεποίθεα πᾶσαν ἐπ’ ἰθύν <i>Od.<\/i> 4.434; ἄριστοι πᾶσαν ἐπ’ ἰθύν ἐστε μάχεσθαί τε φρονέειν τε <i>Il.<\/i> 6.79; γυναικῶν γνώομεν ἰθύν their <b>mood, designs<\/b>, <i>Od.<\/i> 16.304; ἐμὴν ἰ. <font color='darkorange'>dub.<\/font> in <i>h.Ap.<\/i> 539."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἰθεῖα, ἰθύ, Ion. fem. ἰθέα Hdt. 2.17, Eus. Mynd. 63 (but ἰθείης, ῃ, αν are prob. in oblique cases) ; Comp. ἰθύντερος Hdn. <i>Gr.<\/i> 2.927; <i>Sup.<\/i> ἰθύντατος or -ύτατος (v. infr.); — <i>Ion. and Ep.<\/i> form of <i>Att.<\/i> εὐθύς ; <b>straight<\/b>, used by Hom. in this sense only in Adv. ἰθύς (infr. II); ἰθείῃ τέχνῃ <b>straightway, forthwith<\/b>, Hdt. 9.57; ἰθέα ὁδός Id. 2.17; ἰθεῖαν (sc. ὁδόν) <b>straight on<\/b>, Id. 7.193; ἐκ τῆς ἰθείης <b>outright, openly<\/b>, Id. 2.161, al. ; ἰ. ἀτραπός Nic. <i>Th.<\/i> 265, cf. <i>AP<\/i> 10.3; ἰθύντατον ἴχνος D.P. 651; γραφίδες ἰθύταται <i>AP<\/i> 6.63 (Damoch.); ἰθύτατον ὄρος <b>steepest<\/b>, App. <i>Hisp.<\/i> 1. in moral sense, <b>straight-forward, just<\/b>, εἰ δ’ ἄγ’ ἐγὼν αὐτὸς δικάσω,… ἰθεῖα γὰρ ἔσται [ἡδίκη] <i>Il.<\/i> 23.580; ἰθείῃσι δίκῃσιν <i>h.Cer.<\/i> 152, Hes. <i>Th.<\/i> 86, cf. <i>Op<\/i>. 36; opp. σκολιαὶ δίκαι, <i>ib.<\/i> 224; in <i>Sup. Adv.<\/i>, δίκην ἰθύντατα εἰπεῖν to give judgement <b>the most fairly<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.508; later οὔποτε δουλείη κεφαλὴ ἰθεῖα πέφυκεν Thgn. 535; πρήξιες ἰθύτεραι Id. 1026; Δίκα ἰθεῖα B. 14.54; ἰθύς τε καὶ δίκαιος Hdt. 1.96; λόγος ἰθύς <i>ib.<\/i> 118.<br\/>ἰθύς, or less freq. ἰθύ, as Adv., <b>straight at<\/b>, mostly c. gen. objecti, βῆ ῥ’ ἰθὺς Διομήδεος <i>Il.<\/i> 5.849, cf. 16.584; ἰθὺς κίεν οἴκου went <b>straight towards<\/b> the dwelling, 24.471, cf. <i>Od.<\/i> 15.511; ἰθὺ βέλος πέτετ’ οὐδ’ ἀπολήγει <i>Il.<\/i> 20.99; ἔπλεε ἰθὺ τοῦ Ἴστρου Hdt. 4.89; ἰθὺ τῆς ἀρχῆς τῆς Τομύριος 1.207, cf. 6.95, al. ; ἰθὺ βαδίζειν Semus 20; ἰθὺς πρὸς τεῖχος ἔκιον <i>Il.<\/i> 12.137; ἰθὺς ἐπὶ Θεσσαλίης Hdt. 5.64. abs., ἰθὺς φρονέων resolving to go <b>straight on<\/b>, <i>Il.<\/i> 12.124, cf. 13.135; ἰθὺς μεμαώς 11.95, etc. ; of a bird΄s flight, SIG 1167.7 (Ephesus, vi BC); ἰθὺς μαχέσασθαι to fight <b>face to face<\/b>, <i>Il.<\/i> 17.168; μένος χειρῶν ἰθὺς φέρον 5.506; also τέτραπτο πρὸς ἰθύ οἱ (<font color='brown'>v.l.<\/font> πρὸς ἰθύν, cf. ἰθύς²) he fronted him <b>face to face<\/b>, 14.403; κατ’ ἰθὺ γούνασιν <b>opposite<\/b>, i.e.<br\/><b>vertically below<\/b>, the knees, Hp. <i>Off.<\/i> 3; of Time, <b>straightway<\/b>, Hdt. 3.58. regul. Adv. ἰθέως Id. 2.121. β΄, al. ; πλέειν ἰθέως ἐπὶ τὸν Ἑλλήσποντον Id. 8.108."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "-ύος, ἡ, nur im acc. sing. vorkommend, <i>das gerade darauf Losgehen, gerader Angriff<\/i>, ἑταίρους, οἷσι μάλιστα πεποίθεα πᾶσαν ἐπ' ἰθύν <i>Od<\/i>. 4.434 ; übh. <i>Unternehmung<\/i>, ἄριστοι πᾶσαν ἐπ' ἰθύν ἐστε, μάχεσθαί τε φρονέειν τε <i>Il<\/i>. 6.79 ; <i>Verlangen, Wunsch<\/i>, Neigung, <i>Od<\/i>. 16.304 ; h.Ap. 549 ; – ἀν' ἰθύν, <i>grad aufwärts, in die Höhe, Il<\/i>. 21.303, <i>Od<\/i>. 8.377."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "εῖα (auch ἰθέα, Her. 2.17), ύ, ion. u. ep. = εὐθύς, <i>gerade, gerade entgegengerichtet<\/i> ; ἔγχος, βέλος, <i>Il<\/i>. 14.403, 20.99 ; sp.D.; εἰς Ἀΐδην ἰθεῖα κατήλυσις <i>Ep.adesp<\/i>. 443 (X.3); übertr., <i>gerade, gerecht, aufrichtig, wahrhaft<\/i> ; ἡ ἰθεῖα, sc. δίκη, der gerechte Richterspruch ; δίκαι ἰθεῖαι, <font color='brown'>im Ggstz der σκολιαί<\/font>, Hes. <i>O<\/i>. 224, vgl. Tb. 86 ; so auch δίκην ἰθύντατα εἰπεῖν, am gerechtesten Recht sprechen, <i>Il<\/i>. 18.508 ; ἰθείῃ τέχνῃ Her. 9.57 ; λόγος 1.118 ; ἰθὺς καὶ δίκαιος ἀνήρ 1.96 ; den Kompar. ἰθύντερος erwähnt Hdn. περὶ μον. λ. p. 21 ; superl. ἰθύτατος, App. <i>Hisp<\/i>. 1. – Adverbial, τὴν ἰθεῖαν, sc. ὁδόν, <i>gerades Weges<\/i>, z.B. ἔπλεον Her. 7.193 ; vgl. Nic. <i>Th<\/i>. 265, 481 ; ähnl. ἐκ τῆς ἰθείης, z.B. ἀπέστησαν, στρατὸν ἐπ' αὐτὸν πέμπειν, <i>geradezu, ganz offen, ohne Rückhalt<\/i>, Her. 2.161, 3.127.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ist ἰθύς<\/font>, <i>geradeaus, gerade darauf zu<\/i>, oft bei Hom., gew. bei Verbis der Bewegung mit dem gen., ἢ ἰθὺς σῆς μητρὸς ἴω καὶ σοῖο δόμοιο <i>Od<\/i>. 15.511, ἰθὺς κίεν οἴκου, gerade auf das Haus zu oder gerade hinein, <i>Il<\/i>. 24.471 ; vom Angreifen, ἃς ἰθὺς Λυκίων, Πατρόκλεις, ἔσσυο καὶ Τρώων <i>Il<\/i>. 16.584, ἰθὺς Δαναῶν ἴομεν, laßt uns gegen die Danaer gerade anrücken, 17.340, öfter ; auch ἰθὺς πρὸς τεῖχος, 12.137 ; ohne Casus, οἱ δ' ἰθὺς ἐφρόνεον, 13.135, sie wollten <i>gerade vorwärts<\/i>, ἰθὺς μαχέσασθαι 17.168, <i>grad entgegen<\/i> kämpfen, ἰθὺς τετραμμένος 227, gerade gegen ihn gewendet. Bei Her. so ἰθύ, z.B. ἰθὺ τοῦ Ἴστρου ἔπλεον 2.119 ; κατ' ἰθύ, <i>gerade gegenüber<\/i>, 9.51. S. auch ἰθύς³."
                }
            ]
        }
    ]
}