{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B9%CC%93%CC%81%CF%83%CF%87%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 01:05:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἴσχω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἴσχω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'(<i>seul. prés. et impf<\/i>. ἴσχον) ;<br\/><b>A<br\/>   I <i>tr.<\/i><\/b> tenir, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>propr<\/i>. tenir fortement, tenir : τι, IL. <i>23, 762 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 575, etc<\/i>. qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> tenir attaché à soi, traîner après soi : ἴσχει ὄλϐος φθόνον, PD. <i>P. 11, 45,<\/i> le bonheur porte l’envie après soi ;<br\/><b>      3<\/b> avoir, posséder : παῖδας, HDT. <i>5, 41,<\/i> avoir des enfants ; ἐν γαστρὶ ἴσχειν, HPC. <i>568, 30, etc<\/i>. porter un enfant dans son sein ; <i>fig<\/i>. ἐπιστήμην, PLAT. <i>Theæt. 198<\/i> a, posséder la science ; ἄλγος ἴσχειν SOPH. <i>O.R. 1031,<\/i> éprouver de la douleur ; <i>et de même avec un rég. de chose abstraite<\/i> ἴσχ. <i>équivaut au verbe corresp. :<\/i> δέος ἴ. SOPH. <i>O.C. 223,<\/i> avoir de la crainte, craindre = δεδοικέναι ; σπάνιν ἴ. SOPH. <i>O.C. 506<\/i> = σπανίζεσθαι ; λῆστιν ἴ. τινός, SOPH. <i>O.C. 584<\/i> = λανθάνεσθαί τινος ; <i>au pass<\/i>. ἴσχεσθαι φθόῃ, ISOCR. <i>386<\/i> d, être atteint de consomption, de phtisie ;<br\/><b>      4<\/b> être de la force de, avoir la valeur de, valoir : τάλαντον, POL. <i>5, 26, 13,<\/i> valoir un talent ;<br\/><b>   II<\/b> retenir, arrêter, empêcher : ἵππους, IL. <i>15, 456,<\/i> arrêter des chevaux ; θυμὸν ἴ. ἐνὶ στήθεσσιν, IL. <i>9, 256,<\/i> contenir sa colère dans son cœur ; <i>avec un suj. de ch. :<\/i> δέος ἴσχει τινά, IL. <i>5, 812,<\/i> la crainte arrête qqn ; <i>avec un gén<\/i>. ἴσχ. τῆς ῥοῆς, PLAT. <i>Crat. 416<\/i> b, arrêter le courant ; <i>avec un double rég<\/i>. ξίφος ἴ. τινός, EUR. <i>Hel. 1656,<\/i> écarter son glaive de qqn ; <i>avec<\/i> μή : ἴσχ. τινὰ μὴ πράσσειν, EUR. <i>I.A. 661,<\/i> empêcher qqn de faire ; τὸ ἴσχον, XÉN. <i>An. 6, 3, 13,<\/i> l’obstacle ;<br\/><b>B <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> se tenir, se comporter : εὖ ἴ. PLAT. <i>Rsp. 411<\/i> c, être en bonne situation ; ἰ. χαλεπώτερον, THC. <i>7, 50,<\/i> être dans une situation plus difficile ;<br\/><b>      2<\/b> se retenir, s’arrêter : ἴσχε, ESCHL. <i>Ch. 1052,<\/i> arrête-toi ! halte-là! <i>en parl. de navires,<\/i> être à l’ancre, THC. <i>2, 91 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἴσχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἰσχόμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> se maintenir, se fixer solidement, GAL. <i>4, 658 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’arrêter : ἴσχεσθ', Ἀργεῖοι, OD. <i>24, 54,<\/i> arrêtez-vous, Grecs ! <i>avec un gén<\/i>. ἴσχεσθαί τινος, OD. <i>18, 347 ; 20, 285, etc<\/i>. se désister de qqe ch., cesser qqe ch. : ἐν τούτῳ ἴσχετο (<i>s.-e<\/i>. τὸ πρᾶγμα) XÉN. <i>An. 6, 3, 9,<\/i> l’affaire en restait là (<i>propr<\/i>. s’arrêtait à ce point).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. inf. épq<\/i>. ἰσχέμεναι, OD. <i>20, 330 ;<\/i> ἰσχέμεν, IL. <i>15, 456 ; 17, 501. Moy. prés. impér. épq. 2 sg<\/i>. ἴσχεο, IL. <i>2, 247 ;<\/i> BION <i>1, 97<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *ἵσχω, <i>de<\/i> *σί-σχ-ω, <i>redoubl. de<\/i> ἔχω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "redupl. form of ἔχω (only found in pres., and impf. Act. and Pass., <i>Ep. inf.<\/i> ἰσχέμεναι, ἰσχέμεν, <i>Od.<\/i> 20.330, <i>Il.<\/i> 17.501), but in Hom. and Hes. almost always with a limited sense, <b>keep back, restrain<\/b> (v. infr. II), δέος ἴσχει τινά <i>Il.<\/i> 5.812, 817, etc. ; ἴ. τινὰ ἀνάγκῃ <i>Od.<\/i> 4.558; θυμὸν ἴ. ἐν στήθεσσι <i>Il.<\/i> 9.256; Ζεὺς ἴσχεν ἑὸν μένος Hes. <i>Th.<\/i> 687; οὐδ’ ἔτι σηκοὶ ἴσχουσι (the calves) <i>Od.<\/i> 10.413; [πρὼν] ἴσχει ῥέεθρα <i>Il.<\/i> 17.750; ἵππους ἴ. 15.456, etc. ; ἶσχον βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι Hdt. 3.77; μηδὲν ἡμᾶς ἰσχέτω Ar. <i>V.<\/i> 1264; <b>οὐδέποτέ γ’ ἴσχει θύρα, <i>prov.<\/i><\/b> of those who keep open house, Eup. 265; ἴσχε στόμα E. <i>HF<\/i> 1244; ἴσχε δακὼν στόμα σόν S. <i>Tr.<\/i> 976 (anap.); τὸ ἴσχον τὴν πορείαν X. <i>An.<\/i> 6.5.13; χείμαρρον… ἕρκεα ἴσχει ἀλωάων <b>keep<\/b> it <b>back<\/b>, <i>Il.<\/i> 5.90; c. gen., ξίφος ἴ. τινός <b>to keep<\/b> it <b>from<\/b> him, E. <i>Hel.<\/i> 1656; ἴ. τῆς ῥοῆς, τοῦ ἰέναι, Pl. <i>Cra.<\/i> 416b, 420e; folld. by <i>inf.<\/i>, ἴ. τινὰ μὴ πράσσειν E. <i>IA<\/i> 661; — Pass., <b>to be checked<\/b>, Gal. <i>UP<\/i> 15.3; also impers., ἐν τούτῳ ἔχετο here <b>the matter stopped<\/b>, X. <i>An.<\/i> 6.3.9. abs., ἴσχε <b>hold, stop!<\/b> A. <i>Ch.<\/i> 1052, S. <i>Ichn.<\/i> 95; of ships, <b>put in<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Th. 2.91; πρὸς ταῖς πόλεσι Id. 7.35, cf. A.R. 2.390; of rivers, <b>stop<\/b>, Arr. <i>An.<\/i> 5.9.4; — in this sense Hom. uses <i>Med.<\/i> or Pass., ἴσχεσθ’ Ἀργεῖοι, μὴ φεύγετε <i>Od.<\/i> 24.54, cf. <i>Il.<\/i> 3.82; ἴσχεο <b>check thyself, be calm<\/b>, 1.214, 2.247, <i>Od.<\/i> 22.356, etc. ; <b>keep quiet<\/b>, 11.251; c. gen., ἴσχεσθαί τινος <b>desist from<\/b> a thing, 18.347, 24.323.<br\/><b>hold fast, hold<\/b>, once in Hom., [κανόνα] ἀγχόθι στήθεος <i>Il.<\/i> 23.762, cf. S. <i>Aj.<\/i> 575, <i>Ph.<\/i> 1111 (lyr.); <i>metaph<\/i>, <b>keep, maintain<\/b>, εὐφημίαν Id. <i>Tr.<\/i> 178; ἐλπίσιν ἴ. τι <i>ib.<\/i> 138; γνώμαν Id. <i>Ph.<\/i> 853 (lyr.); ἐπιστήμην λαβόντα ἴσχειν Pl. <i>Tht.<\/i> 198a; of outward matters, ὀδύνη ἴ. τὴν γαστέρα <b>affects<\/b> it, Hp. <i>Nat. Mul.<\/i> 14; τὸν αἶσ’ ἄπλατος ἴσχει S. <i>Aj.<\/i> 256 (lyr.); αἱ ἄτομοι τὸν παλμὸν ἴσχουσι <b>keep up<\/b>, Epicur. Ep. 1 p. 8U. ; — Pass., φθόῃ ἴσχεσθαι Isoc. 19.11 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>, σχόμενον Blass); also τὸ ἰσχόμενον κατὰ διαφοράν that which <b>is permanent<\/b> in distinction, Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.128. after Hom., <b>hold<\/b> or <b>have in possession<\/b>, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Hdt. 3.39, Th. 3.58; <b>have a wife<\/b>, Hdt. 5.92. β’ ; of women, ἴ. ἐν γαστρί or simply ἴ.<br\/><b>to be pregnant<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 2.2.18, etc. ; μετὰ τοῦτον ἴ. Κλεόμβροτον <b>conceives<\/b> Cl., Hdt. 5.41; generally, like ἔχω, ἴσχε κἀμοῦ μνῆστιν S. <i>Aj.<\/i> 520; λῆστιν ἴ. to be forgetful, Id. <i>OC<\/i> 584; ἄλγος ἴ. Id. <i>OT<\/i> 1031; γνώμαν ἴ., = γνῶναι, Id. <i>El.<\/i> 214 (lyr.); ἴ. δοῦλον βίον Id. <i>Tr.<\/i> 302; νοῦν Pl. <i>Smp.<\/i> 181d; ἐπωνυμίαν Id. <i>Prm.<\/i> 130e; χρώματα Hp. <i>Prog.<\/i> 12; κακώσιας Id. <i>Art.<\/i> 61; <b>receive<\/b>, [πεμπάδα] SIG 57.35 (Milet., v BC); ἰσχέτω δίκην καὶ ὑπεχέτω <i>ib.<\/i> 286.15 (iv BC), cf. IG 5(2).357.23 (Stymphalus, iii BC); c. dupl. acc., ἴ. τινὰ ξύνευνον S. <i>Aj.<\/i> 1301; θεὸν οὐ λήξω προστάταν ἴσχων Id. <i>OT<\/i> 882 (lyr.).<br\/><b>have in it, involve<\/b>, ὄλβος ἴ. φθόνον Pi. <i>P.<\/i> 11.29; μετάστασιν ἴ.<br\/><b>to be susceptible, capable of<\/b> cure, Hp. <i>Aph.<\/i> 5.7; ἀνάληψιν μετ’ εὐπετείας Pl. <i>Ti.<\/i> 83e; <b>to be worth<\/b>, <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in Plb. 5.26.13; v. ἰσχύω 3. intr., <b>to be<\/b>, like ἔχω, ἀπολέμως ἴσχοντες Pl. <i>Plt.<\/i> 307e; εὖ ἴ. τὸ σῶμα Id. <i>R.<\/i> 411c; ὧδε Id. <i>Phlb.<\/i> 38c; τοῖς πᾶσι χαλεπώτερον Th. 7.50."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "verstärkte Form von ἔχω, nur praes. u. impf., <i>halten, anhalten, zurückhalten, hemmen<\/i>, Hom. u. Folgende ; τινά τινος, <i>Il<\/i>. 5.90 ; vgl. Eur. <i>Hel<\/i>. 1656 ; οὐδ' ἄρ' ἔτι Ζεὺς ἴσχεν ἑὸν μένος Hes. <i>Th<\/i>. 687 ; ἴσχειν δ' οὐκέτι πηγὰς δύναμαι δακρύων Soph. <i>Ant<\/i>. 796 ; φθόνον, αἰετοῦ ῥόμβον, Pind. <i>P<\/i>. 9.29, <i>I<\/i>. 3.65 ; ἴσχε στόμα Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1244 ; μηδὲν ἡμᾶς ἰσχέτω Ar. <i>Vesp<\/i>. 1264 ; ἴσχω τινὰ μή – Her. 1.158 ; καὶ ἐμποδίζω Plat. <i>Crat<\/i>. 416b ; ὅ, τι τὸ ἴσχον εἴη, was das Hindernis sei, Xen. <i>An<\/i>. 6.3.13 ; <i>festhalten, halten<\/i>, λαβὼν ἴσχε Soph. <i>Aj<\/i>. 574 ; ἐπιστήμην, <font color='brown'>im Ggstz von ἀφιέναι<\/font>, Plat.; – παῖδας, <i>Kinder haben, bekommen<\/i>, Her. 5.41 ; ἐν γαστρὶ ἴσχειν, <i>schwanger sein<\/i>, Hippocr.; – das Schiff <i>wohin halten, anlanden<\/i>, Ap.Rh. 2.389 ; Thuc. 7.35, 2.91. In den andern Bdtgn von ἔχω ist es selten gebraucht (s. ἔχω), z.B. εὖ ἴσχων τὸ σῶμα Plat. <i>Rep<\/i>. III.411c ; πράγματα χαλεπώτερον ἴσχοντα Thuc. 7.50.<br\/><b>Med<\/b>. <i>an sich halten<\/i>, ἴσχεσθ' Ἀργεῖοι, μὴ φεύγετε <i>Od<\/i>. 24.54, vgl. <i>Il<\/i>. 2.247 ; ἴσχεσθε πτολέμου, lasset ab vom Kampf, <i>Od<\/i>. 24.531. So auch act., sc. ἑαυτόν, ἴσχε Aesch. <i>Ch<\/i>. 1048, <i>halte dich, bleibe<\/i> ; χειμῶνος ἴσχουσιν οἱ ποταμοὶ ὀλίγοι τε γίγνονται Arr. <i>An<\/i>. 5.9.8. – Pol. 5.26.13 τάλαντον ἴσχειν, <i>halten, wert sein<\/i> ; – ἴσχετο ἐν τούτῳ, <i>dabei blieb es, es blieb beim Alten, der Vertrag kam nicht zu Stande<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 6.1.9."
                }
            ]
        }
    ]
}