{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CF%85%CF%81%CE%B1%CE%B9%CD%82%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 07:42:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θυραῖος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θυραῖος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>α, ον<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> qui est à la porte, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui est hors de la maison, au dehors : θυραῖον οἰχνεῖν, SOPH. <i>El. 313,<\/i> aller dehors, sortir, <i>p. opp. à<\/i> ἔναυλος, SOPH. <i>Ph. 158 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui est hors du pays, à l’étranger, absent, ESCHL. <i>Ag. 1608, etc. ;<\/i> θυραῖον ἐλθεῖν, EUR. <i>Ion 702,<\/i> venir du dehors ; θυραῖος ἔστω πόλεμος (<i>p. opp. à<\/i> ἐμφύλιος) ESCHL. <i>Eum. 864,<\/i> que la guerre se fasse au loin ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. qui est au dehors, <i>càd<\/i>. non abrité : θ. μηρός, SOPH. <i>fr. 791,<\/i> partie de la cuisse non couverte par la tunique ;<br\/><b>   II<\/b> qui est du dehors, étranger ; ἄνδρες θ. EUR. <i>Hipp. 409,<\/i> les étrangers : θυραῖα φρονήματ' ἀνδρῶν, EUR. <i>Hipp. 395,<\/i> les pensées des étrangers ;<br\/><b>   III<\/b> <i>p. ext<\/i>. d’autrui : χείρ, EUR. <i>Ph. 862,<\/i> main étrangère ; ὄλϐος, ESCHL. <i>Ag. 837,<\/i> bonheur d’autrui ; <i>d’où<\/i> qu’on ne connaît que par ouï-dire, EUR. <i>Med. 217<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. -ος, SOPH. <i>El. 313 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 805<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. θύρα.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "α, ον, also ος, ον S. <i>El.<\/i> 313, E. <i>Alc.<\/i> 805, Plu. (ll. cc. infr.); <i>Aeol.<\/i> θύραος IG 12(2).14 (Mytil.); (&lt; θύρα): — <b>at the door<\/b> or <b>just outside the door<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 1055, S. <i>Aj.<\/i> 793; θ. οἰχνεῖν to go <b>to<\/b> the <b>door<\/b>, go <b>out<\/b>, Id. <i>El.<\/i> 313; τόνδε βλέπω θ. ἤδη Id. <i>Tr.<\/i> 595; θ. στίβος, opp. ἔναυλος, Id. <i>Ph.<\/i> 158 (lyr.); θ. ἔστω πόλεμος A. <i>Eu.<\/i> 864; <i>metaph<\/i>, θ. ἀμφὶ μηρόν round the <b>exposed, naked<\/b> thigh, S. <i>Fr.<\/i> 872 (lyr.); θ. δόξα Plu. <i>Cat. Ma.<\/i> 18; θ. ὑποψίαι Id. 2.38c.<br\/><b>absent, abroad<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 1608, <i>Ch.<\/i> 115; θ. ἐλθεῖν to come <b>from abroad<\/b>, E. <i>Ion<\/i> 702 (lyr.); τοὺς δ’ ἐν θυραίοις in <b>the public eye<\/b>, opp. τοὺς μὲν ὀμμάτων ἄπο, Id. <i>Med.<\/i> 217.<br\/><b>from out of doors, from abroad<\/b>, ἄνδρες θ.<br\/><b>strangers<\/b>, Id. <i>Hipp.<\/i> 409; θυραῖα φρονήματ’ ἀνδρῶν the thoughts <b>of strangers<\/b>, <i>ib.<\/i> 395. = ἀλλότριος, ὄλβος θ. the luck <b>of others<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 837; πῆμα E. <i>Alc.<\/i> 778; χείρ Id. <i>Ph.<\/i> 848; παῖδες, i.e.<br\/><b>adoptive<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 491.<br\/><b>containing a door<\/b>, θ. τοῖχος <b>entrance<\/b>-wall, IG 11(2).165.6 (Delos, iii BC), 12 <i>l.c.<\/i> (pl.), <i>Milet.<\/i> 7.56 (Didyma). θυραία, ἡ, <b>doorway, opening<\/b>, Men. 389, IG2². 1668.61 (pl.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch 2 Endgn, <i>zur Tür gehörig, außen an der Tür stehend<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1025, <i>draußen befindlich<\/i> ; μέμνησ' Ὀρέστου κεἰ θυραῖός ἐσθ' ὅμως <i>Ch<\/i>. 113 ; θυραῖος ἔστω πόλεμος, <i>außer Landes, Eum<\/i>. 826 ; τὸν θυραῖον ὄλβον εἰσορῶν στένει, <i>fremd<\/i>es Glück, <i>Ag<\/i>. 811 ; μὴ δοκεῖ μ' ἂν θυραῖον οἰχνεῖν, hinausgehen, Soph. <i>El<\/i>. 305 ; στίβος, <font color='brown'>Ggstz von ἔναυλος<\/font>, <i>Phil<\/i>. 158 ; vgl. <i>Tr<\/i>. 592, 780 ; θυραῖος ἐλθὼν δόμους Eur. <i>Ion<\/i> 702 ; πρὸς ἄνδρας θυραίους <i>Hipp<\/i>. 409 ; πῆμα <i>Alc<\/i>. 781, 817 ; φρονήματα <i>Hipp<\/i>. 394 ; einzeln bei Sp.<br\/>Nach <i>VLL<\/i> ist ἡ θυραία <i>die Türöffnung<\/i>, worin keine Tür angebracht ist."
                }
            ]
        }
    ]
}