{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CF%85%CC%81%CF%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 23:47:58",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θύρα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θύρα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> porte, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> porte de chambre <i>ou<\/i> de maison, HOM. ATT. <i>etc. ; pl<\/i>. θύραι, battants d’une porte, <i>d’où<\/i> porte ; θύραι αὔλειαι, <i>ou<\/i> αὐλῆς (<i>v<\/i>. αὔλειος) porte de cour ; <i>fig<\/i>. θύρα αὐλεία (<i>v<\/i>. αὔλειος) ; θύρα ἑρκεία (<i>v<\/i>. ἕρκειος) porte d’un enclos ; θ. ἡ εἰς τὸν κῆπον φέρουσα, DÉM. <i>1155, 13,<\/i> porte qui conduit au jardin ; porte <i>ou<\/i> vantail d’une porte (dans un théâtre d’automates) HÉRON <i>Aut. 264, etc. ;<\/i> τὴν θύραν ἐπιτιθέναι, <i>ou<\/i> προστιθέναι, HDT. <i>3, 78 ;<\/i> LYS. <i>92, 42,<\/i> mettre une porte ; ἐπισπᾶν, XÉN. <i>Hell. 6, 4, 36,<\/i> tirer la porte ; ἐγκλείειν, PLAT. <i>Prot. 314<\/i> d, fermer la porte ; βαλανοῦν, μοχλοῦν, AR. <i>fr. 259<\/i> a, <i>331,<\/i> verrouiller la porte ; ἀράττειν, AR. <i>Eccl. 977 ;<\/i> κόπτειν, AR. <i>Nub. 132 ;<\/i> κρούειν, PLAT. <i>Prot. 310<\/i> a ; πατάσσειν, AR. <i>Ran. 38,<\/i> frapper à la porte ; μικρὸν ἐνδοῦναι, PLUT. <i>M. 597<\/i> d, entr’ouvrir la porte ; ἐν θύρῃσι στῆναι, OD. <i>1, 255,<\/i> se tenir à la porte ; ἔντοσθε θυράων, OD. <i>17, 339,<\/i> en dedans de la porte (sur le seuil) ; θυρῶν ἔνδον, SOPH. <i>El. 78,<\/i> à l’intérieur de la maison ; πρὸ θυρῶν, SOPH. <i>El. 109,<\/i> devant la porte ; ἐπὶ θύρῃσι, IL. <i>2, 788 ;<\/i> παρὰ θύρῃσι, IL. <i>7, 346,<\/i> à la porte ; ἐπὶ ταῖς θύραις τινὸς βαδίζειν, ἰέναι, φοιτᾶν, AR. <i>Pl. 1007 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 364<\/i> b, venir sans cesse à la porte de qqn, fréquenter sa maison, en parl. d’amis, d’écoliers, de mendiants ; ἐπὶ θύραις τινὸς καθῆσθαι, AR. <i>Nub. 467,<\/i> être toujours à la porte de qqn ; <i>fig<\/i>. Μουσῶν ἐπὶ θύρας ἀφικνεῖσθαι, PLAT. <i>Phædr. 245<\/i> a, venir aux portes des Muses, <i>càd<\/i>. s’adonner à la poésie ; ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος εἶναι, XÉN. <i>An. 6, 3, 23 ;<\/i> PLUT. <i>Syll. 29, etc<\/i>. être aux portes, <i>càd<\/i>. dans le voisinage de la Grèce ; περὶ θύρας εἶναι, PLUT. <i>M. 128<\/i> f, rôder aux portes, <i>en parl. d’un danger, d’un mal, etc. ;<\/i> παρὰ θύραν πλανᾶσθαι, SEXT. <i>608, 14, Bkk<\/i>. aller et venir le long de la porte, <i>càd<\/i>. ne pas s’occuper de ses affaires ; <font color='blue'><i>prov<\/i>. γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται<\/font>, THGN. <i>421,<\/i> la langue n’a pas de porte (<i>cf<\/i>. ἀθυρόστομος) ; οὐδὲ θύρας ἰδών, DH. <i>Dem. p. 1026, 14<\/i>, discours qui n’a pas vu la porte (du tribunal <i>ou<\/i> de l’agora) <i>càd<\/i>. qui n’a jamais été prononcé eu public ;<br\/><b>      2<\/b> <i>rar<\/i>. porte de ville (d’ord. πύλαι) PLUT. <i>Cato mi. 65 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>au pl<\/i>. αἱ τοῦ βασιλέως θύραι, HDT. <i>3, 119 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 9, 3, etc<\/i>. porte du palais des rois de Perse, <i>d’où<\/i> ce palais même (<i>cf<\/i>. la Sublime Porte) ; <i>abs<\/i>. ἐπὶ τὰς θύρας (φοιτᾶν) XÉN. <i>Hell. 1, 6, 7, ou<\/i> πρὸς θύρας διατρίϐειν, ARSTT. <i>Pol. 5, 11, 6,<\/i> fréquenter la cour, vivre à la cour ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> portière de voiture, XÉN. <i>Cyr. 6, 4, 9 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> entrée d’une grotte, OD. <i>9, 243 ; 12, 256, etc. au pl. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> θύρη καταπακτή, HDT. <i>5, 16,<\/i> trappe ;<br\/><b>      4<\/b> planche, <i>d’où<\/i> assemblage de planches, <i>particul<\/i>. radeau, HDT. <i>2, 96 ; au pl<\/i>. palissade, HDT. <i>8, 51 ;<\/i> THC. <i>6, 101 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> valvule des poissons à coquilles, ARSTT. <i>H.A. 4, 4, 3 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> <i>fig. en parl. des sens qui sont comme les portes par où pénètrent les sensations,<\/i> ARISTÉN. <i>2, 7 ;<\/i> PHILSTR. <i>946<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. θύρη, IL. <i>ll. cc. ;<\/i> OD. <i>22, 201, etc. ;<\/i> HDT. <i>l. c., etc. ; acc. pl. dor<\/i>. θύρας <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> THCR. <i>Idyl. 6, 32 ; 15, 65 ; éol<\/i>. θύραις, THCR. <i>Idyl. 29, 39<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *d<sup>h<\/sup>uer-, porte ; <i>cf. lat<\/i>. forēs.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. θύρη, ἡ, <i>Ion. gen. pl.<\/i> θυρέων Archil. 127, Hdt. 1.9: — <b>door<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.317, etc. ; freq. in pl. of <b>double<\/b> or <b>folding doors<\/b>, θ. δικλίδες <i>Od.<\/i> 17.267; θ. φαειναί 6.19, al. ; θυρῶν ζεῦγος καινῶν IG1². 313.123, cf. 4.1488.25 (Epid.); ἡ δεξιὰ θ. the right <b>valve<\/b>, <i>ib.<\/i> 22.1457.16; θ. μονόθυρος <i>ib.<\/i> 1627.418; θύραι λίθιναι (including the framework) <i>ib.<\/i> 12.372.195; θύραι αὔλειαι, v. αὔλειος· ἡ θ. ἡ εἰς τὸν κῆπον φέρουσα D. 47.53, cf. κηπαῖος II; rarely for πύλαι, <b>gates<\/b>, Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 65; of the <b>carceres<\/b> in the Roman circus, <b>barriers<\/b>, <i>Tab. Defix. Aud.<\/i> 187.59. — Phrases; προσθεῖναι τὰς θ., προστιθέναι τὴν θ., Hdt. 3.78, Lys. 1.13; ἐπισπάσαι X. <i>HG<\/i> 6.4.36; κλείειν Aristopho 7, Pl. <i>Prt.<\/i> 314d; ἐφέλκεσθαι Luc. <i>Am.<\/i> 16; τὴν θ. βαλανοῦν, μοχλοῦν, bar <b>the door<\/b>, Ar. <i>Fr.<\/i> 251, 369; θύραν κόπτειν, πατάσσειν, κρούειν, knock, rap at <b>the door<\/b>, Id. <i>Nu.<\/i> 132, <i>Ra.<\/i> 38, Pl. <i>Prt.<\/i> 310b; ἀράττειν, ἐπαράξαι, Ar. <i>Ec.<\/i> 977, Pl. <i>Prt.<\/i> 314d; τὴν θ. ἀνοιγνύναι open it, v. ἀνοίγνυμι· ὦσαι push <b>it<\/b> open, Lys. 1.24; μικρὸν ἐνδοῦναι open <b>it<\/b> a little, Plu. 2.597d; δόμου ἐν πρώτῃσι θύρῃσι στῆναι <i>Od.<\/i> 1.255; ἷζε δ’ ἐπὶ… οὐδοῦ ἔντοσθε θυράων 17.339; θυρῶν ἔνδον S. <i>El.<\/i> 78; πρὸ θυρῶν <i>ib.<\/i> 109 (anap.); ἐπί or παρὰ Πριάμοιο θύρῃσι at Priam΄s <b>door<\/b>, i.e. before his dwelling, <i>Il.<\/i> 2.788, 7.346; <i>metaph<\/i>, ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος εἶναι X. <i>An.<\/i> 6.5.23, cf. D. 10.34; τῆς πατρίδος Plu. <i>Sull.<\/i> 29, Arat. 37; ἐπὶ θύραις τῆς Πίσης Philostr. <i>VA<\/i> 8.15; πυρετοῦ περὶ θύρας ὄντος being <b>at the door<\/b>, Plu. 2.128f (but χειμῶνος ἐπὶ θύραις ὄντος Phlp. <i>in Mete.<\/i> 130.25). esp. of kings and potentates, οἱ τῶν ἀρίστων Περσῶν παῖδες ἐπὶ ταῖς βασιλέως θύραις παιδεύονται are educated at <b>court<\/b>, X. <i>An.<\/i> 1.9.3; γυνὴ φοιτῶσα ἐπὶ τὰς θύρας τοῦ βασιλέος, of a petitioner, Hdt. 3.119, cf. X. <i>An.<\/i> 2.1.8; αἱ ἐπὶ τὰς θ. φοιτήσεις dangling after <b>the court<\/b>, Id. <i>HG<\/i> 1.6.7; ἐπὶ ταῖς τῶν πλουσίων θ. διατρίβειν Arist. <i>Rh.<\/i> 1391a12; περὶ θύρας διατρίβειν Id. <i>Pol.<\/i> 1313b7, Theopomp.Hist. 121; applied also to lovers, clients, disciples, etc., ἐπὶ τὴν θύραν (or τὰς θύρας) τινὸς βαδίζειν, ἰέναι, etc., Ar. <i>Pl.<\/i> 1007, Pl. <i>R.<\/i> 364b, cf. <i>Phdr.<\/i> 233e, etc. ; ἐπὶ ταῖσι θύραις ἀεὶ καθῆσθαι Ar. <i>Nu.<\/i> 467; <i>metaph<\/i>, Μουσῶν ἐπὶ ποιητικὰς θ. ἀφικέσθαι Pl. <i>Phdr.<\/i> 245a.<br\/><b><i>prov.<\/i>, γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται<\/b> Thgn. 421; οὐδέποτ’ ἴσχει θ., of admirers of the Demos, Eup. 265; ἐπὶ θύραις τὴν ὑδρίαν to break the pitcher <b>at the<\/b> very <b>door<\/b>, ΄there΄s many a slip ΄twixt cup and lip΄, Arist. <i>Rh.<\/i> 1363a7; τίς ἂν θύρας ἁμάρτοι ; Id. <i>Metaph.<\/i> 993b5; λόγος δικαστηρίου ἢ ἀγορᾶς οὐδὲ θύρας ἰδών D.H. <i>Dem.<\/i> 23; τὸ κατὰ θύραν τερπνόν <b>vulgar<\/b> pleasures, Eun. <i>VS<\/i> p. 496 B. ; παρὰ θύραν πλανᾶσθαι S.E. <i>M.<\/i> 1.43; ἐκ θυρῶν εὐθέως τῆς… ἀκροάσεως at the very <b>beginning<\/b>, Olymp. <i>in Mete.<\/i> 2.1.<br\/><b>shutter<\/b> of a window, τὰς θ. τὰς ἐπὶ τῶν θυρίδων IG 12(5).872.37 (Tenos), cf. 22.1668.60. pl., <b>door<\/b> of a chariot, X. <i>Cyr.<\/i> 6.4.9. pl., <b>axle-trees<\/b>, Poll. 1.146 (<font color='brown'>v.l.<\/font> εὑραί). θύρη καταπακτή trap-<b>door<\/b>, Hdt. 5.16.<br\/><b>frame of planks, raft<\/b>, Id. 2.96; φραξάμενοι τὴν ἀκρόπολιν θύρῃσί τε καὶ ξύλοισι with <b>hurdles<\/b> and logs, Id. 8.51, cf. Th. 6.101. in war, <b>fenced works<\/b> to obstruct landingparties, in pl., Ph. <i>Bel.<\/i> 94.37, 100.7. generally, <b>entrance<\/b>, as to a grotto, in pl., <i>Od.<\/i> 9.243, al.<br\/><b>sluice-gate<\/b>, PPetr. 3 p. 134; pl., <i>ib.<\/i> 2 p. 41 (iii BC). <i>metaph<\/i>, senses, as <b>the entrances to the soul<\/b>, τὸ σῶμα πολλαῖς θυρίσι καὶ θύραις ἀνοίγοντες Seren. ap. Stob. 3.6.17; ἐγγὺς τοῦ στόματος ἡ καρδία, ἡ δὲ ψυχὴ τῶν θ. Aristaenet. 2.7. (I.-E. <i>dhur-<\/i>, cf. Lat. <b>foras, fores<\/b>, OE. <i>duru<\/i> ΄door΄, etc.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, ion. <b>θύρη<\/b>, <i>die Tür<\/i>, s. <font color='green'>Curtius<\/font> <i>Grundz. d. Griech. Etymol<\/i>. 2. Aufl. S. 233 ; bei Hom. von πύλαι unterschieden, s. <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. ed. 2 p. 124 ; θύραι nur in Häusern ; sowohl Türen einzelner Zimmer, als des ganzen Hauses ; sing. <i>Il<\/i>. 24.317, 453, <i>Od<\/i>. 1.441, 22.155, 157, 201, 258, 275, 394 ; meist plur., wobei vielleicht an Flügeltüren zu denken ; πυκινὰς δὲ θύρας σταθμοῖσιν ἐπῆρσεν <i>Il<\/i>. 14.339 ; θαλάμοιο θύρας πυκινῶς ἀραρυίας ῥήξας ἐξῆλθον 9.475 ; οἰγνύναι, κλείω, ἐπιτιθέναι, s. diese Verba ; θύραι δ' εὐερκέες εἰσὶν δικλίδες <i>Od<\/i>. 17.267 ; φαειναί, von poliertem Holz od. mit Metallverzierungen, wie Alkinous hat, 7.88 ; ἐπὶ Πριάμοιο θύρῃσιν <i>Il<\/i>. 2.788, παρὰ Πριάμοιο θύρῃσιν 7.346, bei Priamus' Türen, vor seiner Wohnung ; Pind. braucht nur den plur.; Soph. πατρῴων πρὸ θυρῶν, Bl. 109, vor des Vaters Hause ; gew. auch Eur. im plural., sing. <i>Cycl<\/i>. 500 ; θύρας ἄκουσον ἑρκείας κτύπον Aesch. <i>Ch<\/i>. 549 ; τὴν θύραν κόπτειν, πατάσσειν u. ä., f. diese Verba ; προσθεῖναι τὰς θύρας Her. 3.78 ; ἐπὶ θύραις καὶ ἐν ὁδοῖς ὑπαίθροις κοιμώμενος Plat. <i>Symp<\/i>. 203d ; ἐπὶ τὰς θύρας ἥξουσι <i>Phaedr<\/i>. 233, öfter ; φοίνικος μὲν αἱ θύραι πεποιημέναι Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.92. – αἱ βασιλέως θύραι der Hof des Perserkönigs, wie noch heute »die ottomanische Pforte« gesagt wird, παῖδες ἐπὶ ταῖς βασιλέως θύραις παιδεύονται Xen. <i>An<\/i>. 1.9.3, sie werden am Hofe des Königs erzogen, öfter ; auch ἦσαν ἐπὶ ταῖς θύραις Τισσαφέρνους, <i>An<\/i>. 2.5.31, ἐφοίτων ἐπὶ τὰς θύρας Κύρου <i>Cyr<\/i>. 8.1.8 ; αἱ ἐπὶ τὰς θύρας φοιτήσεις, das an den Hof Gehen und seine Aufwartung Machen, <i>Hell<\/i>. 1.6.7 u. Sp. – Vom Kutschenschlage, τὰς θύρας τοῦ ἁρματείου δίφρου Xen. <i>Cyr<\/i>. fl, 4.9. – Uebh. <i>Zugang, Eingang, zu einer Felsengrotte, Od<\/i>. 9.243, 12.256, 13.109, 370 ; ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος εἶναι, ganz nahe bei Griechenland, Xen. <i>An<\/i>. 6.3.23 ; ὃς δ' ἂν ἄνευ μανίας μουσῶν ἐπὶ ποιητικὰς θύρας ἀφίκηται, zu den Musen kommen, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 245a. <font color='darkblue'>sprichwörtlich παρὰ τὴν θύραν εἰσβιάζεσθαι<\/font>, Luc. <i>Nigr<\/i>. 31 ; <font color='brown'>Ggstz κατὰ θύραν εἰσιέναι<\/font>, Antiph. Stob. <i>fl<\/i>. 6.2.<br\/>Bei Her. 2.96 ist ἐκ μυρίκης πεποιημένη θύρη <i>eine aus Brettern in länglichem Viereck zusammengefügte Tafel<\/i> ; vgl. 8.51."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θύρα<\/b>, -ας, ἡ <br\/> [in LXX chiefly for פֶּתַח, also for דַּל, דֶּלֶת, etc. ;] <br\/><b>a door<\/b>: κλείειν (ἀποκ-) τὴν θ., Mat.6:6, Luk.13:25; pass., Mat.25:10, Luk.11:7, Jhn.20:19, 26, Act.21:30; ἀνοίγειν, Act.5:19; pass., Act.16:26-27; κρούειν, Act.12:13; διὰ τῆς θ., Jhn.10:1-2; πρὸς τὴν θ., Mrk.1:33 11:4 (WH om. τήν), Act.3:2; τὰ πρὸς τὴν θ., the space by the door, Mrk.2:2; πρὸς τῇ θ., Jhn.18:16; ἐπὶ τῇ θ, Act.5:9; πρὸ τῆς θ., Act.12:6; ἐπὶ τῶν θ., Act.5:23; ἡ θ. τ. μνημείου, Mat.27:60, Mrk.15:46 16:3. Metaph., of Christ, ἡ θ. τ. προβάτων, Jhn.10:7, 9; of the Kingdom of Heaven, Luk.13:24; of opportunities, θ. πίστεως, Act.14:27; θ. μεγάλη, 1Co.16:9; θ. τ. λόγου, Col.4:3; θ. ἀνεῳγμένη (ἠνεῳγ-), 2Co.2:12, Rev.3:8 4:1; of Christ, ἑστηκὼς ἐπὶ τὴν θ. καὶ κρούων, Rev.3:20; of his second coming, ἐπὶ θύραις εἶναι, Mat.24:33, Mrk.13:29; πρὸ θυρῶν ἑστηκέναι, Jas.5:9.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}