{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CF%81%CF%85%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 06:25:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θρύπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θρύπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. θρύψω, <i>ao<\/i>. ἔθρυψα, <i>pass. fut<\/i>. θρυφθήσομαι, <i>ao.1<\/i> ἐθρύφθην, <i>ao.2 réc<\/i>. ἐθρύϐην, <i>pf<\/i>. τέθρυμμαι) :<\/font><br\/><b>   I. 1<\/b> briser, broyer, PLAT. <i>Crat. 426<\/i> e ; THCR. <i>Idyl. 17, 80 ; au pass<\/i>. PLAT. <i>Parm. 165<\/i> b ; ANTH. <i>12, 61 ;<\/i> ARR. <i>An. 4, 6 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. amollir, énerver (de sensualité, de débauche) T. LOCR. <i>103<\/i> b ; <i>d’où au pass<\/i>. être amolli, énervé, XÉN. <i>Conv. 8, 8 ;<\/i> PLUT. <i>Amat. 4 ;<\/i> LUC. <i>Pisc. 31, Gymn. 29, etc. ;<\/i> ἁπαλός τε καὶ τεθρυμμένος, LUC. <i>Charid. 4,<\/i> mou et énervé ; <i>en gén<\/i>. être affaibli, émoussé : θρύπτεται ἡ ὄψις, PLUT. <i>M. 936<\/i> f, la vue est affaiblie ; <i>fig<\/i>. faire le fier, tirer vanité de, <i>acc<\/i>. EL. <i>Ep. rust. 9 ;<\/i> ὄμμα θρυπτόμενον, ANTH. <i>5, 287,<\/i> œil dédaigneux ;<br\/><b>   II<\/b> <b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. θρύψομαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> vivre dans la mollesse, PLUT. <i>M. 751<\/i> b ; LUC. <i>Pisc. 31, Anach. 29 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire le dégoûté, faire des façons, se faire prier (<i>lat<\/i>. delicias facere) AR. <i>Eq. 1163 ;<\/i> ἐθρύπτετο ὡς μὴ ἐπιθυμῶν λέγειν, PLAT. <i>Phædr. 228<\/i> c, il faisait des façons comme s’il ne désirait pas parler ; <i>particul<\/i>. faire des façons pour décliner une offre, PLUT. <i>Mar. 14, Ant. 12 ; joint à<\/i> ἀκκίζεσθαι <i>ou<\/i> ὡραΐζεσθαι, EUP. <i>358 Kock ; 43, 14 Bekker, Anecdota græca, vol. 1 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> faire le fier : πρός τινα, PLUT. <i>Flam. 11 ;<\/i> LUC. <i>D. mar. 12, 1,<\/i> se donner des airs auprès de qqn ; <i>d’où<\/i> tirer vanité de : τινι, EL. <i>V.H. 1, 19 ;<\/i> ANTH. <i>7, 218,<\/i> de qqe ch. ; <i>abs<\/i>. se vanter de, <i>avec l’inf<\/i>. HLD. <i>2, 10<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Part. prés. fém. dor<\/i>. θρύπτοισα, T. LOCR. <i>103<\/i> b ; HLD. <i>l. c. Pass. fut<\/i>. θρυφθήσομαι, ARR. <i>An. 4, 19, 2 ; ao.2 inf<\/i>. θρυϐῆναι, DIOSC. <i>5, 141<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>emprunt à un substrat non indo-europ. ; cf<\/i>. τρύφος, τρυφή.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.1<\/i> ἔθρυψα (ἐν-) Hp. <i>Mul.<\/i> 1.75; — <i>Pass. and Med., fut.<\/i> θρυφθήσομαι Arr. <i>An.<\/i> 4.19.2; θρύψομαι Ar. (v. infr. II. 2c), Luc. <i>Symp.<\/i> 4; <i>aor.1<\/i> ἐθρύφθην Arist. <i>de An.<\/i> 419b26, (ὑπ-) <font color='darkorange'>dub.<\/font> in <i>AP<\/i> 5.293.15 (Agath.); <i>aor.2<\/i> ἐτρύφην [υ] (δι-) <i>Il.<\/i> 3.363, ἐθρύβην Dsc. 5.123; <i>pf.<\/i> τέθρυμμαι Hp. <i>Vict.<\/i> 2.48; (akin to θραύω):<br\/><b>break in pieces, break small<\/b>, Pl. <i>Cra.<\/i> 426e, A. <i>Ag.<\/i> 1595; Νεῖλος βώλακα θ. Theoc. 17.80; — Pass., <b>to be broken small<\/b>, θρύπτεσθαι κερματιζόμενον ἀνάγκη πᾶν τὸ ὄν Pl. <i>Prm.<\/i> 165b, cf. <i>AP<\/i> 12.61; χιόνος τὰ μάλιστα θρυφθησόμενα Arr. <i>l.c.<\/i> ; of dried leguminous seeds, <b>split<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 8.11.3, cf. Sens. 51; of air, <b>to be dispersed<\/b>, Arist. <i>de An. l.c.<\/i>, Theo Sm. p. 50 H. ; the literal sense is more common in compds. ἀπο, διαθρύπτω, etc. <i>metaph<\/i> in moral sense, <b>enfeeble<\/b>, esp. by debauchery and luxury, θ. τὰν ψυχάν Ti.Locr. 103b; <b>corrupt<\/b>, [τινα] Pl. <i>Lg.<\/i> 778a, Phld. <i>Mus.<\/i> p. 79K. ; θ. τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα Jul. <i>Or.<\/i> 1.10c; [οἱ κόλακες] ἀποκναίουσι τῶν κολακευομένων τὰ ὦτα θρύπτοντες Ph. 1.453; θ. ἑαυτόν, = θρύπτεσθαι (v. infr.), Ael. Ep. 9. more freq. in Pass., with <i>fut. Med.<\/i>, <b>to be enervated, unmanned<\/b>, μαλακίᾳ θρύπτεσθαι X. <i>Smp.<\/i> 8.8; ἁπαλός τε καὶ τεθρυμμένος Luc. <i>Charid.<\/i> 4; θρύπτεται ἡ ὄψις <b>is enfeebled<\/b>, Plu. 2.936f; οἱ τεθρυμμένοι τὰς ὄψεις <b>weak<\/b>-sighted people, A.D. <i>Synt.<\/i> 199.5.<br\/><b>wanton, riot<\/b>, ὅλην ἐκείνην εὐφρόνην ἐθρύπτετο <font color='red'>f.l.<\/font> in [S.] <i>Fr.<\/i> 1127.9, cf. Luc. <i>Pisc.<\/i> 31, <i>Anach.<\/i> 29; <b>display moral weakness<\/b>, POxy. 471.80 (ii AD); ἡδοναῖς ἀνάνδροις θ. Plu. 2.751b; ἐπὶ τῷ κάλλει Phld. <i>Hom.<\/i> p. 55 O. ; ὄμμα θρυπτόμενον a <b>languishing<\/b> eye, <i>AP<\/i> 5.286.8 (Agath.).<br\/><b>to be coy and prudish, bridle up<\/b>, esp. when asked a favour, θρύψομαι Ar. <i>Eq.<\/i> 1163; ὡρᾳζομένη καὶ θρυπτομένη Eup. 358; ἁβρὰ καὶ θ. Charito 5.3; ἐθρύπτετο ὡς οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν Pl. <i>Phdr.<\/i> 228c, cf. 236c, X. <i>Smp.<\/i> 8.4; or when one <b>pretends to decline<\/b> an offer, Plu. <i>Mar.<\/i> 14, <i>Ant.<\/i> 12; θρύπτεσθαι πρός τινα <b>give oneself airs<\/b> to ward him, Id. <i>Flam.<\/i> 18, Luc. <i>DMeretr.<\/i> 12.1.<br\/><b>grow conceited<\/b>, τινι <b>in<\/b> or <b>of<\/b> a thing, <i>AP<\/i> 7.218.2 (Antip.Sid.); ἐσθῆτι πολυτελεῖ Ael. <i>VH<\/i> 1.19, etc. ; <b>brag<\/b>, Hld. 2.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ΘΡΥΦ, vgl. θραύω), fut. θρύψω, aor.2 pass. ἐτρύφην, sehr Sp. (s. διαθρύπτω) auch ἐθρύβην, ἐθρύφθην Arist. <i>an<\/i>. 2.8, f. ὑποθρύπτω, θρυφθησόμενος Arr. <i>An<\/i>. 4.6.2 ; – <i>zerreiben, zerbrechen, zermalmen, zerbröckeln<\/i> ; Νεῖλος ἀναβλύζων διερὰν ὅτε βώλακα θρύπτει Theocr. 17.80 ; θρυπτομένα πέτρα <i>Ep.adesp<\/i>. 22 (XII.61). Bei Plat. <i>Crat<\/i>. 426e mit κερματίζειν verbunden, vgl. θρύπτεσθαι κερματιζόμενον ἀνάγκη πᾶν τὸ ὄν <i>Parm<\/i>. 165b. – Häufiger übertr., bes. in sittlicher Beziehung, <i>aufreiben, schwächen, entkräften<\/i>, durch Trauer u. bes. durch Weichlichkeit, Ueppigkeit u. andere moralische Einwirkung Leib u. Seele um ihre Kraft u. Festigkeit bringen ; <font color='brown'>Ggstz ῥώννυμι<\/font>, Tim.Locr. 103b ; im pass. <i>durch Schwelgerei u. Ueppigkeit verzärtelt, verweichlicht werden<\/i>, μαλακίᾳ θρυπτόμενος Xen. <i>Symp<\/i>. 8.8 ; ἁπαλὸς καὶ τεθρυμμένος Luc. <i>Charid<\/i>. 4 ; χαυνοῦνται γὰρ ταῖς ὑπερβολαῖς τῶν ἐπαίνων καὶ θρύπτονται Plut. <i>educ.lib<\/i>. 12. – <i>Kraftlos, weichlich sein<\/i>, Luc. <i>Piscat<\/i>. 31, <i>gymnas<\/i>. 29 ; <i>weichlich, üppig leben, schwelgen<\/i>, Soph. frg. 708 ; θρυπτόμενος ἡδοναῖς ἀνάνδροις Plut. <i>amator<\/i>. 4. – <i>Schöntun, B.A<\/i>. 43 ὡραΐζομαι, <i>spröde tun, sich zieren<\/i>, ἐθρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν, er zierte sich, als wollte er nicht sprechen, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 228c ; vgl. Xen. <i>Symp<\/i>. 8.4, wo es von der sokratischen Ironie gesagt ist, <i>sich verstellen<\/i> ; Plut. <i>Mar<\/i>. 14, <i>Ant<\/i>. 12 ; Luc. θρύπτει ταῦτα – κἀγὼ θρύψομαι πρός σε Lapith. 4 ; σὺ δὲ ἐθρύπτου πρὸς αὐτήν <i>D.Mar<\/i>. 13.1 ; <i>D.meretr<\/i>. 12, <i>Gall<\/i>. 14 ; θρυπτόμενον ὄμμα, <i>verliebtes, schmachtendes Auge<\/i>, Agath. 21 (V.287); – <i>stolz worauf sein, sich brüsten<\/i>, χρυσῷ καὶ ἁλουργίδι Antip.Sid. 83 (VII.218); ἐσθῆτι πολυτελεῖ Ael. <i>H.A<\/i>. 1.19 ; Hel. 4.7, 10.21 ; <i>mit Worten großprahlen, sich rühmen<\/i>, 2.10 ; πρός τινα, Plut. <i>Flamin<\/i>. 18 ; vgl. <font color='green'>Dorville<\/font> zu Charit. p. 472. – S. auch τρυφή."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "break in pieces (1Co.11:24 variant D*) (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}