{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CF%81%CE%B1%CF%83%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:43:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θρασύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θρασύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῡ]<\/font> (<i>v. les temps ci-dessous<\/i>) :<br\/><b>   I<\/b> enhardir, donner du courage à, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 222 ;<\/i> πλήθει τὴν ἀμαθίαν θρασύνοντες, THC. <i>1, 142,<\/i> réconfortant leur inexpérience par la pensée de leur grand nombre ; <i>au pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>en b. part,<\/i> s’enhardir, prendre courage <i>ou<\/i> confiance, <i>abs<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 1188 ; en prose att<\/i>. THC. <i>5, 104 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part,<\/i> être hardi, audacieux, insolent, SOPH. <i>Ph. 1387 ; particul<\/i>. parler avec hardiesse <i>ou<\/i> impudence : ὑπὲρ αὐτοῦ, ISOCR. <i>43<\/i> c, de soi-même ; ἐπί τινι, AR. <i>Ach. 330 ;<\/i> ISOCR. <i>87<\/i> a, au sujet de qqe ch. ; πρός τι, PLUT. <i>M. 794<\/i> d, <i>1125<\/i> a ; LUC. <i>M. cond. 6,<\/i> se montrer hardi contre qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> se vanter de, POL. <i>4, 31, 4<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. seul. prés<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 222 ;<\/i> THC. <i>1, 142. Pass. seul. inf. ao<\/i>. θρασυθῆναι, ESCHL. <i>Suppl. 772 ; cf<\/i>. θαρσύνω.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. θρασύς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; θρασύς) = θαρσύνω, <b>embolden, encourage<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 222 (lyr.); πλήθει τὴν ἀμαθίαν θρασύνοντες <b>lending courage to<\/b> their ignorance by number, Th. 1.142. c. acc., <b>boast of<\/b>, τὴν ἰσηγορίαν Plb. 4.31.4. <i>Pass. and Med., aor.1 inf.<\/i> θρασυνθῆναι A. <i>Supp.<\/i> 772; ἐθρασυνάμην Isoc. 4.12, Ph. 2.557: — <b>to be bold, confident, take courage<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 1188, etc. ; οὐ… ἀλόγως θρασυνόμεθα Th. 5.104; πρὶν ὅρμῳ ναῦν θρασυνθῆναι before the ship <b>had got confidence in<\/b> her moorings, A. <i>Supp. l.c.<\/i> ; ἐπί τι <b>make a bold bid<\/b> for…, Philostr. <i>VS<\/i> 2.33.2; θ. τι πρός τινα <b>carry out a coup de main<\/b> against, Aen.Tact. 9.1; more freq., in bad sense, <b>to be over-bold, over-confident<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 1387, E. <i>Hec.<\/i> 1183, Ar. <i>Ra.<\/i> 846, D. 18.136; ἀλόγως Polystr. p. 30 W. ; ἐπί τινι Ar. <i>Ach.<\/i> 330; ᾐσχύνοντο ἐφ’ οἷς ἐθρασύναντο Isoc. 5.23; πρός τι Plu. 2.794d, Luc. <i>Apol.<\/i> 6; ἔκ τινων Polystr. p. 22 W. ; c. dat., λαιμαργία ἀθεότητι θρασυνομένη Plu. 2.1125a."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. θαρσύνω), <i>kühn machen, ermutigen<\/i> ; βροτούς Aesch. <i>Ag<\/i>. 265 ; pass., πρὶν ὅρμῳ ναῦν θρασυνθῆναι <i>Suppl<\/i>. 753, ehe das Schiff durch die Rhede Sicherheit erlangt ; πλήθει τὴν ἀμαθίαν θρασύνοντες, durch die Menge gewannen sie trotz ihrer Unerfahrenheit Mut, Thuc. 1.142. Häufig med. <i>kühn, dreist sein u. handeln<\/i> ; διδάσκου μὴ θρασύνεσθαι κακοῖς Soph. <i>Phil<\/i>. 1373 ; μηδὲν θρασύνου Eur. <i>Hec<\/i>. 1183 ; θρασυνόμενοι τὸν πόλεμον ἤγειραν, <i>mutig<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. III.685c ; <i>tadelnd<\/i>, ἀσελγαίνων καὶ θρασυνόμενος IX.879d ; Thuc. 5.142 ; ἐφ' οἷς ἐθρασύναντο Isocr. 5.23 ; θρασυνάμενος ὑπὲρ ἐμαυτοῦ 4.12, <i>freimütig, dreist sprechen<\/i> ; πρός τι, gegen Etwas, Luc. <i>pro merc.cond<\/i>. 6 ; λαιμαργία ἀθεότητι θρασυνομένη Plut. <i>adv. Col<\/i>. 3.<br\/>Bei Pol. 4.31.4 ist θρασύνειν τι = <i>mit Etwas prahlen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. = θαρσύνω, <b>to make bold, embolden, encourage <\/b>, (Aeschulus Tragicus):—;Pass. and Mid., <b>to be bold <\/b> or <b>ready, take courage <\/b>, (Aeschulus Tragicus), etc. <br\/>2. Pass., in bad sense, <b>to be over-bold, audacious, to speak boldly <\/b> or <b>insolently <\/b>, (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}