{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%BB%CE%B9%CC%81%CE%B2%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:52:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θλίβω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θλίβω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. θλίψω, <i>ao<\/i>. ἔθλιψα, <i>pf<\/i>. τέθλιφα <font color='purple'>[ῐ]<\/font> ; <i>pass. ao.1<\/i> ἐθλίφθην, <i>pf<\/i>. τέθλιμμαι)<\/font> <font color='purple'>[ῑ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> serrer, presser, comprimer : ὅπου με θλίϐει, PLUT. <i>M. 141<\/i> a, là où (mon soulier) me blesse ; θλ. χείλεα, THCR. <i>Idyl. 20, 4,<\/i> comprimer les lèvres (par des baisers) ;<br\/><b>      2<\/b> resserrer, <i>acc<\/i>. Plat, TIMON <i>60<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> θλιϐομένα (<i>dor<\/i>.) καλύϐα, THCR. <i>Idyl. 21, 18,<\/i> cabane étroite ; ὁδὸς τεθλιμμένη, NT. <i>Matth. 7, 14,<\/i> chemin resserré, <i>p. opp. à<\/i> εὐρύχωρος ; μικρὴ ζωὴ τεθλιμμένη, ANTH. <i>7, 472,<\/i> vie resserrée dans un court espace de temps (<i>p. opp. au temps qui a précédé<\/i>) ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. pressurer, accabler (de charges, d’impôts, <i>etc<\/i>.) DL. <i>2, 109 ; 4, 37 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>en gén<\/i>. opprimer, accabler, <i>en parl. de la nécessité,<\/i> ARSTT. <i>Nic. 1, 10, 12 ;<\/i> CALL. <i>Del. 35, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. 3 sg. poét<\/i>. θλίψε, OPP. <i>C. 14, 331<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ar. <i>Pax<\/i> 1239, etc. ; <i>fut.<\/i> θλίψω (ἀπο-) E. <i>Cyc.<\/i> 237; <i>aor.<\/i> ἔθλιψα Pl. <i>Ti.<\/i> 60c, Call. <i>Del.<\/i> 35; <i>pf.<\/i> τέθλιφα Crobyl. 4 (cj.), Plb. 18.24.3; — <i>Med., fut.<\/i> θλίψομαι (v. infr.); — <i>Pass., fut.<\/i> θλιβήσομαι <font color='brown'>v.l.<\/font> in Sor. 1.33; <i>aor.1<\/i> ἐθλίφθην Pl. <i>Ti.<\/i> 91a, Arist. <i>Pr.<\/i> 925b20; <i>aor.2 part.<\/i> θλιβείς <i>ib.<\/i> 13, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Dsc. 3.7 (cf. <i>subj.<\/i> ἐκφλιβῇ Hp. <i>Loc. Hom.<\/i> 9); <i>pf.<\/i> τέθλιμμαι Arist. <i>Pr.<\/i> 925b14, <i>AP<\/i> 7.472.5 (Leon.):<br\/><b>squeeze, chafe<\/b>, θλίβει τὸν ὄρρον [ὁ θώραξ] Ar. <i>Pax<\/i> 1239, cf. Lys. 314; τοὺς ὄφεις θλίβων D. 18.260; ὅπου με θλίβει where [the shoe] <b>pinches<\/b>, Plu. 2.141a; <i>metaph<\/i>, δούλης ὦτα νωθρίη θλίβει Herod. 4.53; abs., <b>exercise pressure<\/b>, Plot. 3.6.6; — Pass., of a person heavy-laden, ὡς θλίβομαι ! Ar. <i>Ra.<\/i> 5, cf. <i>V.<\/i> 1289; — <i>Med.<\/i>, πολλῇς φλιῇσι παραστὰς θλίψεται (<font color='brown'>v.l.<\/font> φλίψεται) ὤμους he <b>will rub his<\/b> shoulders against many doorposts, of a beggar, <i>Od.<\/i> 17.221; χείλεα θλίβειν, of kissing, Theoc. 20.4.<br\/><b>compress, straiten<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 60c; <b>reduce, compress<\/b>, εἰς τὸ μὴ ὂν τὰ ὄντα θλίβοντες Epicur. Ep. 1 p. 16U. ; — Pass., <b>to be compressed<\/b>, Pl. <i>Ti.<\/i> 91a; ὥστε ἐξωθεῖσθαι τὸ ἧσσον θλιβόμενον ὑπὸ τοῦ μᾶλλον θλιβομένου Archim. <i>Fluit.<\/i> 1 Prooem. ; θλιβομένα καλύβα <b>a small, close<\/b> hut, Theoc. 21.18; ὁδὸς τεθλιμμένη, opp. εὐρύχωρος, Ev. Matt. 7.14; βίος τεθλ. a <b>scanty<\/b> subsistence, D.H. 8.73, cf. <i>AP<\/i> 7.472.5 (Leon.). <i>metaph<\/i>, <b>oppress, afflict, distress<\/b>, ἀνάγκη ἔθλιψέ τινα Call. <i>Del.<\/i> 35; θ. καὶ λυμαίνεσθαι τὸ μακάριον Arist. <i>EN<\/i> 1100b28; θ. τὰς πόλεις τοῖς ὀψωνίοις SIG 700.25 (Macedonia, ii BC); <b>press hard<\/b> in battle, Plb. 18.24.3; — Pass., θ. διὰ τὸν πόλεμον Arist. <i>Pol.<\/i> 1307a1; ὑπό τινων SIG 685.39 (ii BC); ὑπὸ τῆς ἀδοξίας Phld. <i>Lib.<\/i> p. 61 O. — Once in Hom., never in Trag."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. θλάω), <i>drücken, pressen, quetschen<\/i> ; Hom. im med., ὃς πολλῇς φλιῇσι παραστὰς θλίψεται ὤμους, er wird. sich die Schultern an vielen Türpfosten reiben, <i>Od<\/i>. 17.221, Schol. οὐκ ἐκβήσεται τῶν φλιῶν οὐδὲ εἴξει, wie die Bettler sich an die Pfosten anzulehnen pflegen ; θλίβει τὸν ὄρρον ὁ θώραξ Ar. <i>Pax<\/i> 1205 ; ὡς θλίβομαι, es drängt mich, <i>Ran<\/i>. 5 ; <i>zusammendrängen, -ziehen<\/i>, τὸν τῆς γῆς ὄγκον Plat. <i>Tim<\/i>. 60c ; τῷ πνεύματι θλιφθέν 91a (aor.2 συνθλιβέν s. unten); vom Schuh, er drückt, Plut. <i>conj. praec<\/i>. p. 417, vgl. <i>Aem<\/i>. 5 ; χείλεα, auf die Lippen einen Kuß drücken, Theocr. 20.4 ; – übh. <i>beengen<\/i>, θλιβομένα καλύβα, eine enge Hütte, Theocr. 21.18 ; τεθλιμμένη ἡ ὁδός, <font color='brown'>im Ggstz von πλατεῖα εὐρύχωρος<\/font>, Matth. 7.14 ; <i>beengen, lästig fallen<\/i>, τοῖς οἰκέταις Luc. <i>Nigr<\/i>. 13, vgl. <i>Alex<\/i>. 7 ; <i>im Gelde beengen<\/i>, μὴ θλιβόμενος κακοπαθῇς Ath. X.419e, wie auch wir <i>Geldverlegenheit eine bedrängte Lage<\/i> nennen ; βίοι τεθλιμμένοι, <i>kärgliche Lebensmittel<\/i>, Dion.Hal. 8.73."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θλίβω <\/b><br\/> [in LXX chiefly (ὁ θλίβων, ) for צוּר ;] <br\/><b>to press<\/b>: with accusative of person(s), Mrk.3:9; ὁδὸς τεθλιμμένη, a narrow (compressed) way, Mat.7:14. Metaph. (as freq. in LXX), <b>to oppress, afflict, distress<\/b>: with accusative of person(s), 2Th.1:6; pass. (Vg., tribulor, tribulation em patior), 2Co.1:6 4:8 7:5, 1Th.3:4, 2Th.1:7, 1Ti.5:10, Heb.11:37 (cf. ἀπο-, συν-θλίβω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}