{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%B5%CF%81%CE%B1%CF%80%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:33:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θεραπεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θεραπεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾰ]<\/font> prendre soin de, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> servir, être serviteur, OD. <i>13, 265 ;<\/i> avec l’acc. τινά, PLAT. <i>Euthyphr. 13<\/i> d, servir qqn ;<br\/><b>   II<\/b> entourer de soins, de sollicitude, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> honorer (les dieux, HÉS. <i>O. 134 ;<\/i> PD. <i>P. 3, 194 ;<\/i> HDT. <i>2, 37, etc. ;<\/i> les parents, EUR. <i>Ion 183 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 467<\/i> a, <i>etc.) ; en mauv. part,<\/i> choyer, flatter, courtiser, THC. <i>1, 9 ; 3, 12 ;<\/i> POL. <i>21, 11, 9 ;<\/i> PLUT. <i>Per. 34, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’occuper de, entretenir, soigner, prendre soin : τινά, XÉN. <i>Mem. 1, 4, 10,<\/i> de qqn ; ἵππους, PLAT. <i>Gorg. 516<\/i> e, soigner des chevaux ; <i>avec un rég. de chose :<\/i> τοὺς ναούς, EUR. <i>Ion 111,<\/i> faire le service des temples ; τὰ ἱερά, THC. <i>4, 98,<\/i> s’occuper des choses du culte ; γῆν, XÉN. <i>Œc. 5, 12,<\/i> cultiver la terre ; τὸ σῶμα, PLAT. <i>Gorg. 513<\/i> d ; ARR. <i>An. 7, 14, 15,<\/i> prendre soin de son corps ; τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, PLAT. <i>Crat. 440<\/i> c, <i>etc<\/i>. prendre soin de son âme, de son intelligence ; τὸ παρόν, SOPH. <i>Ph. 149,<\/i> rendre service <i>ou<\/i> assister selon le besoin du moment présent ; τὸ ναυτικόν, THC. <i>2, 65,<\/i> prendre soin de la flotte ; <i>avec<\/i> τὸ … μή, <i>etc. et l’inf<\/i>. THC. <i>6, 61,<\/i> veiller à ce que … ne ; <i>avec une prop. inf<\/i>. PLUT. <i>Lyc. 22 ; ou avec<\/i> ὅτι <i>ou<\/i> ὡς, THC. <i>6, 29,<\/i> veiller à ce que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> donner des soins médicaux, soigner, traiter : τινά, HPC. <i>V. med. 11 ;<\/i> THC. <i>2, 47, 51 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 12, etc<\/i>. qqn ; τὰ σώματα, PLAT. <i>Leg. 684<\/i> c, soigner <i>ou<\/i> traiter les corps ; τοὺς ὀφθαλμούς, ARSTT. <i>Nic. 1, 13, 7,<\/i> soigner les yeux ; <i>p. anal<\/i>. πονοῦντα μέρη τῆς νεώς, DS. <i>4, 41,<\/i> porter remède aux parties d’un navire qui fatiguent ; <i>fig<\/i>. ὑποψίαν, PLUT. <i>Luc. 22,<\/i> atténuer <i>ou<\/i> faire disparaître un soupçon ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> soigner pour soi : θ. πόδας, SPT. <i>2Reg. 19, 24,<\/i> prendre soin de ses pieds, <i>càd<\/i>. les laver.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. poét<\/i>. θεράπευον, OD. <i>13, 265 ; ao. poét<\/i>. θεράπευσα, PD. <i>N. 8, 26. Pass. fut. réc<\/i>. θεραπευθήσομαι, DIOSC. <i>3, 119 ;<\/i> GAL. <i>10, 647 ; ao<\/i>. ἐθεραπεύθην, HPC. <i>4, 374<\/i> Litiré ; PLAT. <i>Charm. 157. Moy. fut. au sens pass<\/i>. θεραπεύσομαι, ANT. <i>126, 18 ;<\/i> PLAT. <i>1 Alc. 135<\/i> e ; <i>ao<\/i>. ἐθεραπευσάμην, NICOSTR. (STOB. <i>74, 65<\/i>) ; GAL. <i>11, 295, 341<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. θέραψ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "later also θαραπεύω, <i>fut.<\/i> -εύσω Th. 2.51, etc. ; — <i>Med., fut.<\/i> -εύσομαι <i>h.Ap.<\/i> 390; <i>aor.<\/i> ἐθεραπευσάμην Nicostr. ap. Stob. 4.23.65 codd., Gal. 11.295; — <i>Pass., fut.<\/i> -ευθήσομαι Id. 10.617; <i>fut. Med.<\/i> in pass. sense, Antipho 4.2.4, Pl. <i>Alc.<\/i> 1.135e; <i>aor.<\/i> ἐθεραπεύθην Id. <i>Chrm.<\/i> 157b, etc. : — <b>to be an attendant, do service<\/b>, once in Hom., <i>Od.<\/i> 13.265; — <i>Med., h.Ap.<\/i> 390.<br\/><b>do service to<\/b> the gods, ἀθανάτους, θεοὺς θ., Hes. <i>Op.<\/i> 135, Hdt. 2.37, X. <i>Mem.<\/i> 1.4.13, etc. ; δαίμονα Pi. <i>P.<\/i> 3.109; Διόνυσον, Μούσας, E. <i>Ba.<\/i> 82 (lyr.), <i>IT<\/i> 1105 (lyr.); θ. Φοίβου ναούς <b>serve<\/b> them, Id. <i>Ion<\/i> 111 (anap.); abs., <b>worship<\/b>, Lys. 6.51; <b>do service<\/b> or <b>honour to<\/b> one΄s parents, E. <i>Ion<\/i> 183 (lyr.), Pl. <i>R.<\/i> 467a, Men. 91a; <b>serve, wait upon<\/b> a master, Id. <i>Euthphr.<\/i> 13d, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 59, 1261, etc. ; θ. τὰς θήκας <b>reverence<\/b> men΄s graves, Pl. <i>R.<\/i> 469a. in Prose, <b>pay court to<\/b>, [τινα] Hdt. 3.80, etc. ; in bad sense, <b>flatter, wheedle<\/b>, Th. 3.12; θ. τὸ πλῆθος, τοὺς πολλούς, Id. 1.9, Plu. <i>Per.<\/i> 34; <b>conciliate<\/b>, τινὰ χρημάτων δόσει Th. 1.137, cf. Hdn. 2.2.8; τὸ θεραπεῦον, = οἱ θεραπεύοντες, Th. 3.39; θ. γυναῖκα <b>pay<\/b> her <b>attention<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.18; also τὰς θύρας τινὸς θ.<br\/><b>wait at<\/b> a man΄s door, <i>ib.<\/i> 8.1.6; αὐλὰς θ. καὶ σατράπας Men. 897; αὐλὰς βασιλικὰς θ. D.L. 9.63. of things, <b>consult, attend to<\/b>, τὸ ξυμφέρον Th. 3.56; ἡδονὴν θ.<br\/><b>indulge<\/b> one΄s love of pleasure, X. <i>Cyr.<\/i> 5.55.41; θ. τὸ παρόν <b>look to, provide for<\/b> the present, S. <i>Ph.<\/i> 149 (anap.); τὸ ναυτικόν Th. 2.65; τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν Id. 4.67; θ. τοὺς καιρούς D. 18.307; c. inf., <b>take care that…<\/b>, θ. τὸ μὴ θορυβεῖν, μὴ λείπεσθαι, Th. 6.61, 7.70; θ. ὅπως πολιτεύσουσι Id. 1.19; θ. ὡς… Longus 4.1. θ. τὸ σῶμα <b>take care of<\/b> one΄s person, Pl. <i>Grg.<\/i> 513d; θ. αὑτούς Plu. <i>Eum.<\/i> 9; θ. τὰς τρίχας Longus 4.4; μύροις χαίτην θ. Archestr. <i>Fr.<\/i> 62.3; θ. τοὺς πόδας LXX 2 Ki. 19.24; c. acc. et inf., θ. κόμην φαίνεσθαι λιπαράν Plu. <i>Lyc.<\/i> 22.<br\/><b>foster<\/b>, τὴν ψυχήν, τὴν διάνοιαν, Pl. <i>Cra.<\/i> 440c, <i>R.<\/i> 403d; θ. κάδεα <b>brood over<\/b> sorrows, Pi. <i>I.<\/i> 8 (7).8. θ. ἡμέρην <b>observe<\/b> a day, <b>keep<\/b> it <b>as a feast<\/b>, Hdt. 3.79; ἱερὰ θεραπευόμενα Th. 4.98.<br\/><b>treat medically<\/b>, Hp. <i>VM<\/i> 9, Th. 2.47, 51; τοὺς τετρωμένους X. <i>Cyr.<\/i> 3.2.12; τραύματα Phld. <i>Piet.<\/i> 89; μὴ θεραπεύειν βέλτιον· θεραπευόμενοι γὰρ ἀπόλλυνται ταχέως Hp. <i>Aph.<\/i> 6.38; ταύτην τὴν θεραπείαν θεραπεύσεσθαι Antipho 4.2.4; θ. νόσημα Isoc. 19.28; σώματα θεραπευόμενα Pl. <i>Lg.<\/i> 684c; ὀφθαλμούς Arist. <i>EN<\/i> 1102a19; abs., οἱ θεραπεύοντες Phld. <i>Ir.<\/i> p. 29 W. ; <i>metaph<\/i>, ὁ κοινὸς ἰατρός σε θεραπεύσει χρόνος Philippid. 32; λύπην… οἶδε θεραπεύειν λόγος Men. 591; τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς D.S. 4.41; τὰς ὑποψίας <b>allayed<\/b>, Plu. <i>Luc.<\/i> 22; ὑπόνοιαν Phlp. <i>in de An.<\/i> 408.3; δυστυχίαν <b>assuage<\/b> it, Luc. <i>Ind.<\/i> 6. of animals, <b>train<\/b>, ἵππους Pl. <i>Grg.<\/i> 516e. of land, <b>cultivate<\/b>, X. <i>Oec.<\/i> 5.12; of trees, <b>train<\/b>, Hdt. 1.193; στέλεχος Thphr. <i>HP<\/i> 2.7.3.<br\/><b>prepare, dress<\/b>, food or drugs, Archestr. <i>Fr.<\/i> 13.4, al., Dsc. 2.76 (Pass.).<br\/><b>mend<\/b> garments, PGiss. 79iv3 (Pass., ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ein Diener, dienstbar, dienstwillig sein<\/i> ; Hom. einmal, <i>Od<\/i>. 13.265 οὕνεκ' ἄρ' οὐχ ᾧ πατρὶ χαριζόμενος θεράπευον, vgl. θεράπων ; so im fut. med. Dion.Hal. <i>h.Apoll<\/i>. 390. – Bes. <i>als Untergebener einem Mächtigeren dienen, ihn verehren, ihm seine Verehrung durch Dienstleistungen beweisen ; die Götter verehren<\/i>, ἀθανάτους Hes. <i>O<\/i>. 137 ; Διόνυσον Eur. <i>Bacch<\/i>. 82, vgl. <i>I.T<\/i>. 1105 ; θεούς, τὸ θεῖον, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.776b, <i>Tim<\/i>. 90c ; θεραπεύοντες καὶ ἁγνεύοντες θύομεν Lys. 6.51 ; τοὺς ναούς Eur. <i>Ion<\/i> 111 ; Plat. ὡς δαιμόνων οὕτω θεραπεύσομέν τε καὶ προσκυνήσομεν αὐτῶν τὰς θήκας <i>Rep<\/i>. V.469a ; die Aeltern, τοὺς γονέας, πατέρας τε καὶ μητέρας <i>ibd<\/i>. 467a ; <i>Men<\/i>. 91a ; θεραπεύεσθαι ὑπὸ τῶν παίδων Lys. 19.37 ; Eur. τοὺς βόσκοντας <i>Ion<\/i> 183 ; den Herrn, δοῦλοι τοὺς δεσπότας θεραπεύουσιν Plat. <i>Euthyphr<\/i>. 13d. – Allgemein, <i>pflegen, warten, Sorge tragen für Einen<\/i>, bes. für einen Kranken, ὁ ἰατρὸς τὰ νοσήματα θεραπεύει καὶ ἐπισκοπεῖ Plat. <i>Legg<\/i>. IV.720d ; ἰᾶσθαι τὰ θεραπευόμενα σώματα III.684c ; ἔθνησκον οἱ μὲν ἀμελείᾳ, οἱ δὲ καὶ πάνυ θεραπευόμενοι, <i>sorgfältig von Aerzten behandelt<\/i>, Thuc. 2.51 ; τοὺς ὀφθαλμούς, heilen, Arist. <i>Eth<\/i>. 1.13 ; Folgde, wie Ath. XII.522b. Auch übertr. auf Sachen, <i>ausbessern<\/i>, ἕνεκα τοῦ θεραπεύειν ἀεὶ τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς DS. 4.41 ; ὑποψίαν, den Argwohn <i>zu beseitigen suchen<\/i>, Plut. <i>Lucull<\/i>. 22 ; – σῶμα καὶ ψυχήν Plat. <i>Gorg<\/i>. 513d ; τοὺς ἵππους 516e ; τὴν γῆν, das Land <i>bestellen<\/i>, Xen. <i>Oec<\/i>. 5.12 u. Sp.; μήτε σίτου γεύσασθαι μήτε τινὰ ἄλλην θεραπείαν θεραπεῦσαι τὸ σῶμα Arr. <i>An<\/i>. 7.14, u. ä. öfter bei Sp.; μύροις ἀγαθοῖς χαίτην Archestr. bei Ath. III.101c ; geistig, μέλλεις τὴν ψυχὴν τὴν σαυτοῦ παρέχειν θεραπεῦσαι ἀνδρὶ σοφιστῇ Plat. <i>Prot<\/i>. 312c ; τὴν διάνοιαν <i>Rep<\/i>. III.403d ; μὴ μαθοῦσι μηδὲ θεραπευθεῖσιν εἰς ἀρετήν, die nicht zur Tugend erzogen worden, <i>Prot<\/i>. 325c. – <i>Durch Dienstleistungen Jemand zu gewinnen suchen<\/i>, τὸ πλῆθος τῶν μυκηναίων τεθεραπευκότα, er hat für das Volk Sorge getragen, Thuc. 1.9 ; οἱ μὲν ἡμᾶς ἐν τῷ πολέμῳ δεδιότες ἐθεράπευον 3.12 ; γυναῖκα Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.1.17, ihr die Aufwartung, den Hof machen ; <i>schmeicheln<\/i>, Thuc. 3.39 ; θερ. τὰς θύρας τῶν ἀρχόντων Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.6, 3.47, an der Tür erscheinen u. seine Aufwartung machen, wie αὐλὰς βασιλικάς DL. 9.63. Häufig auf Sachen übertr., ἱερά, <i>dafür Sorge tragen<\/i>, Thuc. u. A.; ἡδονήν Plat. <i>Phaedr<\/i>. 233c, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.5.41, <i>der Lust nachgehen, auf das Vergnügen bedacht sein, ihm fröhnen<\/i> ; τὸ ξυμφέρον, seinen Vorteil <i>wahrnehmen<\/i>, Thuc. 3.56 ; θεραπεύειν τὴν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν, <i>dafür Sorge tragen<\/i>, 4.67 ; Soph. πειρῶ τὸ παρὸν θεραπεύειν <i>Phil<\/i>. 149, versuche zu dienen, wie es der Augenblick erheischt ; καιρόν, die rechte Zeit <i>wahrnehmen<\/i>, Pol. 11.5.2 ; vgl. Dem. 18.307 τοὺς ὑπὲρ τῶν ἐχθρῶν καιροὺς ἀντὶ τῶν τῆς πατρίδος θεραπεύειν ; – auch c. inf., θεραπεύοντες τὸ μὴ θορυβεῖν, <i>dafür Sorge tragen<\/i>d, daß sie nicht lärmten, Thuc. 6.61 ; Sp.; θεραπεύουσι κόμην φαίνεσθαι λιπαράν Plut. <i>Lyc<\/i>. 22 ; Luc. <i>merc.cond<\/i>. 26."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θεραπεύω <\/b><br\/> [in LXX for יָשַׁב, etc. ;] <br\/>__1. <b>to do service, serve<\/b>: with accusative of person(s), pass., Act.17:25. <br\/> __2. As medical term, to treat (MM, <i>Exp.<\/i>, xv), <b>cure, heal<\/b>: Mat.12:10, Mrk.6:5, Luk.6:7, al.; with accusative of person(s), Mat.4:24, Mrk.1:34, al.; before ἀπό, Luk.5:15 6:18 7:21 8:2, 43; θ. νόσον (μαλακίαν), Mat.4:23, al <br\/> <b>SYN<\/b>: ἰάομαι (see Field, <i>Notes<\/i>, 60; MM, <i>Exp.<\/i>, l.with) <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}