{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%B5%CE%B1%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:33:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θεάομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θεάομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>θεάομαι-εῶμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άσομαι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἐθεασάμην <font color='purple'>[ᾱσ]<\/font>, <i>ao. réc. au sens pass<\/i>. ἐθεάθην <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>pf<\/i>. τεθέαμαι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐτεθεάμην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> contempler, considérer :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de ch. qui excitent l’étonnement ou l’admiration,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 16 ;<\/i> PLAT. <i>Charm. 154<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. examiner, <i>en gén. :<\/i> τὴν θέσιν τῆς πόλεως ὡς ἔχοι, THC. <i>5, 7 (cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 7<\/i>) chercher à reconnaître la position d’une ville ;<br\/><b>   II<\/b> être spectateur au théâtre, ISOCR. <i>49<\/i> c ; οἱ θεώμενοι, AR. <i>Nub. 517, etc<\/i>. les spectateurs ; <i>fig<\/i>. θ. πόλεμον, HDT. <i>8, 116,<\/i> être spectateur d’une guerre ;<br\/><b>   III<\/b> passer en revue : στράτευμα, XÉN. <i>Cyr. 5, 5, 1,<\/i> une armée ;<br\/><b>   IV<\/b> <i>fig. :<\/i> contempler par l’intelligence, PLAT. <i>Phæd. 84<\/i> b, <i>Prot. 352<\/i> a ;<br\/><b>   V<\/b> <i>fig. p. ext<\/i>. voir, <i>en parl. de choses en qqe sorte présentes et qu’on a sous tes yeux, joint, à<\/i> εἰδῆτε, <i>avec l’idée d’une connaissance plus précise,<\/i> DÉM. <i>41, 1<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Les formes ion. sont en<\/i> θεη- : <i>impf<\/i>. ἐθεῆτο, HPC. <i>7, 490 ; f<\/i>. θεήσομαι, HDT. <i>1, 8 ; 9, 25 ; ao<\/i>. ἐθεησάμην, HDT. <i>7, 128 ; cf<\/i>. θηέομαι. — <i>Postér. act<\/i>. θεάω, <i>d’où impér<\/i>. θέα, THÉM. <i>Or. 3, 44<\/i> b ; SYN. <i>14<\/i> b, <i>70<\/i> a, <i>140<\/i> b, <i>au sens de<\/i> θεάομαι.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. θέα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. and Ion. θηέομαι (v. infr.), Dor. θαέομαι, *θάομαι, <i>imper.<\/i> θεῶ Ar. <i>Ach.<\/i> 262; <i>opt.<\/i> θηοῖο (for <i>Att.<\/i> θεῷο) <i>Il.<\/i> 24.418; <i>part.<\/i> θηεύμενος Hdt. 7.146; <i>Ion. impf.<\/i> ἐθηεῖτο, ἐθηεῦντο, Id. 1.10, 3.136; Ep. θηεῖτο <i>Od.<\/i> 5.75, etc., θηεῦντο <i>Il.<\/i> 7.444, al., ἐθηεύμεσθα <i>Od.<\/i> 9.218, ἐθεῆτο Hp. <i>Nat. Puer.<\/i> 13, θηέσκετο Poet. ap. Parth. 21.2; <i>fut.<\/i> θεάσομαι [α], Ion. -ήσομαι ; <i>aor.<\/i> ἐθεασάμην, <i>Ep. opt<\/i>. θηήσαιο, θηήσαιτο, <i>Od.<\/i> 17.315, 5.74; <i>3 pl.<\/i> ἐθηήσαντο Euph. 51.15; <i>Ion. inf.<\/i> θεήσασθαι (<font color='brown'>v.l.<\/font> θεάσ-) Hdt. 1.8; <i>Att. pf.<\/i> τεθέαμαι X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.7; codd. of Hdt. vary betw. θεη- and θηη-; a rare <i>Ion. contr.<\/i> of θηη- to θη- is found in θησαίατ’ <i>Od.<\/i> 18.191, θησάμενος IG1². 826:<br\/><b>gaze at, behold<\/b>, mostly with a sense of <b>wonder<\/b>, θηεῦντο μέγα ἔργον <i>Il.<\/i> 7.444, cf. <i>Od.<\/i> 2.13; λαοὶ δ’ αὖ θηεῦντό τε θάμβησάν τε <i>Il.<\/i> 23.728, cf. Hdt. 1.8, 11, etc. ; θ. τὰ καλά Democr. 194; πάντες ὥσπερ ἄγαλμα ἐθεῶντο αὐτόν Pl. <i>Chrm.<\/i> 154c; θ. ὄμμασι E. <i>Ion<\/i> 232 (lyr.); ζητεῖ τὸ κακὸν τεθεᾶσθαι Ar. <i>Th.<\/i> 797 codd. ; ἐθεᾶτο… τὴν θέσιν τῆς πόλεως…, ὡς ἔχοι <b>reconnoitred<\/b> it, Th. 5.7; θ. κύκλῳ τὴν πόλιν X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.7; abs., θεᾷ ; <b>do you see?<\/b> Men. <i>Epit.<\/i> 564. of the mind, <b>contemplate<\/b>, τὸ ἀληθές Pl. <i>Phd.<\/i> 84b, al.<br\/><b>see clearly<\/b>, ἵν’ ἴδητε καὶ θεάσησθε ὅτι… D. 4.3, cf. Pl. <i>Prt.<\/i> 352a; with relat. clause, ὅση δεινότης ἦν ἐν τῷ Φιλίππῳ θεάσεσθε D. 18.144.<br\/><b>view as spectators<\/b>, esp. in the theatre, Isoc. 4.44; οἱ θεώμενοι <b>the spectators<\/b>, Ar. <i>Ra.<\/i> 2, cf. <i>Nu.<\/i> 518, al. (but also, <b>onlookers, bystanders<\/b>, Antipho 3.3.7); <i>metaph<\/i>, θ. τὸν πόλεμον <b>to be spectators of<\/b> the war, Hdt. 8.116. θ. τὸ στράτευμα <b>to review<\/b> it, X. <i>Cyr.<\/i> 5.55.1. <i>Act.<\/i> θεάω, late, Baillet <i>Tombeaux des rois à Thèbes<\/i> 1080; elsewh. in <i>imper<\/i>. θέα Them. <i>Or.<\/i> 3.44b, Jul. Ep. 89b, Hsch. ; <i>aor.<\/i> ἐθεάθην in pass. sense, Ps.-Callisth. 2.42, Ev. Marc. 16.11, Ap. Ty. Ep. 49, Just. <i>Nov.<\/i> 133.3.1; <i>pres.<\/i> θεῶνται Philostr. <i>Her.<\/i> 2.9. (Orig. prob. θαϜέομαι and θαϜάομαι, cf. θαῦμα.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. θάομαι, θηέομαι), <i>sehen, schauen, betrachten<\/i> ; θεᾶσθε πάντες ἄθλιον δέμας Soph. <i>Tr<\/i>. 1068 ; πάντα θεᾶσθ' ὄμμασι Eur. <i>Ion<\/i> 232 ; θεάσομαι <i>Hipp<\/i>. 661 ; bes. <i>ein Schauspiel mit ansehen<\/i>, dah. οἱ θεώμενοι, <i>die Zuschauer<\/i>, Ar. <i>Nub<\/i>. 510, <i>Plut<\/i>. 798 ; ζητεῖ τὸ κακὸν τεθεᾶσθαι <i>Th<\/i>. 797 ; ὅκως ἐκείνην θεήσεαι γυμνήν Her. 1.8 ; πόλεμον, den Krieg mit ansehen, 8.116 ; πάντες ὥσπερ ἄγαλμα ἐθεῶντο αὐτόν Plat. <i>Charm<\/i>. 154c ; übertr., <i>geistig betrachten<\/i>, τὰ ὀνόματα <i>Crat<\/i>. 411a, τὸ ἀληθὲς καὶ τὸ θεῖον <i>Phaed<\/i>. 84a ; θεῶ δὴ καὶ τὸ μετὰ ταῦτα ἑπόμενον <i>Polit<\/i>. 298e ; θεασάμενος, ὅτι οὕτως ἔχεις πρὸς τὸ ἀγαθόν <i>Prot<\/i>. 352a. – Τὸ θεαθέν, <i>das Gesehene<\/i>, Thuc. 3.38, ist <font color='red'>f.l.<\/font> für δρασθέν.<br\/>Bei Sp. finden sich einzelne Formen des Aktivs, bes. θέα, siehe. Die dor. Form s. unter θάομαι."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θεάομαι<\/b>, -ῶμαι <br\/> [in LXX; 2Ch.22:6 (רָאָה), Tob.2:2 13:6, 14, Jdth.15:8, 2Ma.2:4 2Mac 3:36, 3Ma.5:47 * ;] <br\/>to behold, look upon, contemplate, view (in early writers with a sense of wondering), in NT apparently always in literal, physical sense of 'careful and deliberate vision which interprets . . . its object': with accusative of thing(s), Mat.11:7, Luk.7:24 23:55, Jhn.1:14, 32 4:35 11:45, Act.22:9, 1Jn.1:1; with accusative of person(s), Mat.22:11, Act.21:27, Rom.15:24, 1Jn.4:12; with ptcp., Mrk.16:14, Luk.5:27, Jhn.1:38, Act.1:11; before ὅτι, Jhn.6:5, 1Jn.4:14; pass., Mat.6:1 23:5, Mrk.16:11.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: see: θεωρέω <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}