{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%B5%CC%81%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-25 00:13:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θέμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θέμα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>   I<\/b> <i>propr<\/i>. ce qu’on pose, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> portion, part : θ. βρωμάτων, SPT. <i>Sir. 30, 19,<\/i> portion de viande ;<br\/><b>      2<\/b> somme d’argent déposée chez un banquier, PLUT. <i>M. 116<\/i> a, b ; <i>d’où<\/i> trésor, SPT. <i>Tob. 4, 9 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> thème <i>ou<\/i> sujet de développement oratoire, DL. <i>7, 78 ;<\/i> QUINT. <i>4, 2, 28 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> thème <i>ou<\/i> racine d’un mot, <i>càd<\/i>. le présent d’un verbe (<i>par ex<\/i>. ἀμύσσω <i>par rapport au fut<\/i>. ἀμύξω) EM. <i>88, 13 ; ou<\/i> l’article, DYSC. <i>Synt. p. 53, 4 ; ou<\/i> le mot qui sert à en former d’autres (<i>par ex<\/i>. ἄμφω <i>par rapport à<\/i> ἀμφότεροι) EM. <i>91, 44 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> position des astres à l’époque de la naissance, <i>d’où<\/i> horoscope, MAN. <i>1, 278 ;<\/i> SUÉT. <i>Oct. 94 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>postér<\/i>. objet dans lequel on dépose, coffre, boîte, SPT. <i>1Reg. 6, 8 et 15<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. τίθημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, (&lt; τίθημι) <b>that which is placed<\/b> or <b>laid down; money deposited, deposit<\/b>, Ceb. 31, PCair. Zen. 22.11 (iii BC), SIG 742.58 (Ephesus, i BC), Plu. 2.116a, b; also, of grain, PRyl. 199.12 (i AD); ἐν θέματι ἔχειν παρά τινος PTeb. 120.125 (i BC); <b>treasure<\/b>, LXX To. 4.9.<br\/><b>pile<\/b>, of loaves, <i>ib.<\/i> Le. 24.6, 7; θ. βρωμάτων παρακείμενα ἐπὶ τάφῳ <i>ib.<\/i> Si. 30.18. = θήκη, <b>coffer<\/b>, <i>ib.<\/i> 1 Ki. 6.8.<br\/><b>position, situation<\/b>, of land, IG 14.217 (Acrae). Astrol., <b>nativity, ΄horoscope<\/b>’ (in mod. sense), Suet. <i>Aug.<\/i> 94, Vett.Val. 194.20, al., Man. 1.278. either <b>common burial-place<\/b> or <b>common land<\/b>, Michel 995 B 50 (pl.); <b>private burial-ground<\/b>, ἡ σορὸς καὶ τὸ βαθρικὸν καὶ τὸ ὑποκείμενον θ. Judeich <i>Altertümer von Hierapolis<\/i> 208, cf. 124, al. ; θέμα· ἕξις, τόπος, στάσις, μνῆμα, Hsch.<br\/><b>something proposed as a prize<\/b>, IG 9(1).12 (Ambryssus), SIG 867.67 (Ephesus, ii AD), <i>Sammelb.<\/i> 6222.27 (iii AD).<br\/><b>case proposed for discussion, theme<\/b> of an argument, Quint. 4.2.28, D.L. 7.78.<br\/><b>proposition, premiss<\/b>, θ. ὁμολογούμενα Longin. 32.8.<br\/><b>case<\/b>, in Law, Just. <i>Nov.<\/i> 2.3 Intr., 4.2 (pl.), <font color='darkorange'>dub.<\/font> in IG 4.364 (cf. <i>Supp.Epigr.<\/i> 1.64).<br\/><b>arbitrary determination<\/b>, opp. φύσις, ὁ κατὰ θέμα καλὸς λόγος Phld. <i>Rh.<\/i> 1.151 S. ; νόμοις καὶ θέμασιν διαφέρειν <i>ib.<\/i> 259 S., cf. <i>Po.<\/i> 5.22. in Gramm., <b>primary<\/b> (non-derivative) <b>element<\/b> or <b>form<\/b>, A.D. <i>Pron.<\/i> 11.21, al., cf. <i>Synt.<\/i> 47.22; of the present tense, τὸ θ., ἀμύσσω· ὁ μέλλων, ἀμύξω <i>EM<\/i> 88.13. in Stoic Logic, <b>mode of reduction<\/b> of an irregular syllogism, <i>Stoic.<\/i> 2.77, 83, al."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>das Gesetzte, Aufgestellte<\/i>, bes. <i>eine aufgestellte Behauptung, der Satz<\/i>, bes. solche, über die in den Rhetorenschulen Deklamationen gehalten wurden, Rhett. – <i>Das beim Wechsler niedergelegte Geld, Depositum<\/i>, οἱ τραπεζῖται ἀπαιτούμενοι τὰ θέματα οὐ δυσχεραίνουσιν ἐπὶ τῇ ἀποδόσει Plut. <i>Consol. ad Apoll<\/i>. p. 354, öfter. – <i>Der ausgesetzte Preis<\/i>, bes. <i>der Kampfpreis für die Athleten, Inscr<\/i>.<br\/>Bei den Gramm. <i>die Stammform<\/i>, von der in der Deklination u. Konjugation die übrigen Formen abgeleitet werden."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "in place (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}