{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%B1%CF%85%CE%BC%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 03:40:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θαυμάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θαυμάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άσομαι, <i>rar<\/i>. -άσω, <i>ao<\/i>. ἐθαύμασα, <i>pf<\/i>. τεθαύμακα ; <i>pass. ao<\/i>. ἐθαυμάσθην, <i>pf<\/i>. τεθαύμασμαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>act<\/i>. s’étonner, voir avec étonnement <i>ou<\/i> admiration, admirer, vénérer, honorer :<br\/><b>      1<\/b> <i>abs<\/i>. IL. <i>24, 394 ;<\/i> HDT. <i>1, 68, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec un seul rég. : acc. de pers. ou de ch. :<\/i> τινά, IL. <i>5, 601. ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 853 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 1072, etc. ;<\/i> qqn : τι, IL. <i>13, 11 ;<\/i> OD. <i>4, 655 ; 16, 203 ;<\/i> HDT. <i>3, 80 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 772 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 1093 ;<\/i> EUR. <i>El. 519,<\/i> qqe ch. ; μηδὲν θαυμάζειν, PLUT. <i>M. 44<\/i> b, ne s’étonner de rien (<i>cf. lat<\/i>. nil admirari) ; <i>avec un gén. de pers<\/i>. θ. τῶν ἐθελόντων, ISOCR. <i>Archid. 93,<\/i> admirer ceux qui veulent, <i>etc. ; avec un gén. de chose :<\/i> θαυμ. τινός, ISOCR. <i>137<\/i> d, <i>ou un dat<\/i>. θαυμ. τινί, THC. <i>4, 85 ; 7, 63 ;<\/i> s’étonner de qqe ch., admirer qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> <i>avec double rég. :<\/i> τινὰ ἐπί τινι, XÉN. <i>Mem. 1, 4, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> c ; τινὰ περί τινος, PLAT. <i>Tim. 80<\/i> c ; τινὰ διά τι, ISOCR. <i>52<\/i> c ; τινὰ ἀπό τινος, PLUT. <i>Rom. 7,<\/i> qqn au sujet de qqe ch., par suite de qqe ch. ; <i>particul. avec un acc. de chose et un gén. de pers. ou inversement :<\/i> τί τινος, SOPH. <i>Ph. 1362 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> τινά τινος, THC. <i>6, 36, etc<\/i>. admirer qqn pour qqe ch. ; <i>avec un double gén. de pers. et de chose :<\/i> τινὸς τῆς διανοίας, LYS. <i>100, 16,<\/i> admirer l’intelligence <i>ou<\/i> la pensée de qqn ; <i>avec un gén. de pers. accompagné d’un part. :<\/i> θαυμάζω τῶν ταύτην τὴν γνώμην ἐχόντων, ISOCR. <i>27<\/i> b, j’admire ceux qui ont une pareille opinion ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Prot. 329<\/i> b, <i>etc. ; avec un gén. de pers. suivi d’une conj. :<\/i> τινὸς ὅτι, ISOCR. <i>41<\/i> a ; τινὸς εἰ, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 52 ;<\/i> ISOCR. <i>76<\/i> b, s’étonner que qqn, <i>etc. ; avec une prop. inf<\/i>. EUR. <i>Med. 268 ; avec une prop. précédée d’une des conj. :<\/i> εἰ, HDT. <i>1, 155 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1140 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 348<\/i> e, <i>Phæd. 95<\/i> a ; ὅτι, PLAT. <i>Rsp. 489<\/i> a, <i>Theæt. 142<\/i> a ; ὡς, OD. <i>19, 229 ;<\/i> THC. <i>1, 90 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 20,<\/i> s’étonner que ; <i>avec un relat<\/i>. θαύμαζ' Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην οἷός τε, IL. <i>24, 629,<\/i> il admirait combien Achille était grand et quel il était ; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευεν, OD. <i>1, 382, etc<\/i>. ils admiraient que Télémaque parlât si hardiment ; θαυμάζειν ὅστις, <i>etc<\/i>. THC. <i>3, 38 ;<\/i> τί, <i>etc<\/i>. XÉN. <i>Hell. 2, 3, 17 (cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 18<\/i>) se demander <i>ou<\/i> voir avec étonnement qui, <i>etc. ;<\/i> ce que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>au pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être un objet d’étonnement, HDT. <i>4, 28 ;<\/i> θαυμάζεται μὴ παρών, SOPH. <i>O.R. 289,<\/i> je m’étonne qu’il ne soit pas présent ;<br\/><b>      2<\/b> être un objet d’admiration, HDT. <i>3, 82 ;<\/i> être honoré, THC. <i>1, 38<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. impf. poét<\/i>. θαύμαζον, OD. <i>1, 382. Impf. itér<\/i>. θαυμάζεσκον, OD. <i>19, 229 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 25, 186. Fut. épq<\/i>. θαυμάσσομαι, IL. <i>18, 467. Fut. pass. au sens moy. 3 pl<\/i>. θαυμασθήσονται, NT. <i>Apoc. 17, 8. — Les formes ion. sont en<\/i> θωυμ- <i>ou<\/i> θωμ- ; <i>impf<\/i>. ἐθώμαζον <i>ou<\/i> ἐθωύμαζον, HDT. <i>1, 68, etc. ; ao<\/i>. ἐθώμασα <i>ou<\/i> ἐθωύμασα, HDT. <i>9, 16, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. θαῦμα.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. θωμάζω, <i>Att. fut.<\/i> θαυμάσομαι A. <i>Pr.<\/i> 476, E. <i>Alc.<\/i> 157, Pl. <i>Prm.<\/i> 129c, Ep. θαυμάσσομαι <i>Il.<\/i> 18.467; also θαυμάσω Hp. <i>Nat. Puer.<\/i> 29, Plu. 2.823f, etc. (in X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.12 θαυμάζουσι is restored for -σουσι, θαυμάσετε is <font color='brown'>v.l.<\/font> for -σαιτε, Id. <i>HG<\/i> 5.1.14); <i>aor.<\/i> ἐθαύμασα A. <i>Th.<\/i> 772 (lyr.), etc., Ep. θαύμασα <i>h.Merc.<\/i> 414; <i>pf.<\/i> τεθαύμακα X. <i>Mem.<\/i> 1.4.2, etc. ; — <i>Med.<\/i>, Gal. <i>Med. Phil.<\/i> 2 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), Ael. <i>VH<\/i> 12.30; <i>aor.1<\/i> ἐθαυμασάμην <font color='brown'>v.l.<\/font> in Aesop. 92; οὐκ ἂν θαυμας ώμεθα (leg. -σαίμεθα) Procl. <i>in Prm.<\/i> p. 750S. ; θαυμάσαιτο <font color='brown'>v.l.<\/font> in J. <i>BJ<\/i> 3.5.1; — <i>Pass., fut.<\/i> -ασθήσομαι Isoc. 6.105, Th. 2.41; <i>aor.<\/i> ἐθαυμάσθην Id. 6.12; <i>pf.<\/i> τεθαύμασμαι Plb. 4.82.1<br\/>abs., <b>wonder, marvel<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.394, Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 282e, etc. c. acc., <b>marvel at<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.631, etc. ; πτόλεμόν τε μάχην τε 13.11; τύχη θαυμάσαι μὲν ἀξία S. <i>OT<\/i> 777, cf. <i>OC<\/i> 1152, <i>El.<\/i> 393; — Pass., ὡς τέρας θ. Hdt. 4.28; μὴ παρὼν θαυμάζεται I <b>wonder<\/b> why he is not present, S. <i>OT<\/i> 289.<br\/><b>honour, admire, worship<\/b>, once in Hom. (but cf. θαυμαίνω), οὔτε τι θαυμάζειν… οὔτ’ ἀγάασθαι <i>Od.<\/i> 16.203; freq. later, as Hdt. 3.80, A. <i>Th.<\/i> 772 (lyr.), S. <i>Aj.<\/i> 1093, etc. ; θ. τύμβον πατρός E. <i>El.<\/i> 519; μηδὲ τὸν πλοῦτον μηδὲ τὴν δόξαν τὴν τούτων θαυμάζετε, ἀλλ’ ὑμᾶς αὐτούς D. 21.210; μηδὲν θ., Lat. <b>nil admirari<\/b>, Plu. 2.44b; technically, of the <b>attendance<\/b> of small birds on the owl, Arist. <i>HA<\/i> 609a15; θ. πρόσωπον <b>to show respect to<\/b> a person, i.e.<br\/><b>comply with<\/b> their request, LXX Ge. 19.21; θ. τινά τινος <b>for<\/b> a thing, Th. 6.36; θ. τινὰ ἐπὶ σοφίᾳ Pl. <i>Tht.<\/i> 161c, X. <i>Mem.<\/i> 1.4.2; ἀπὸ τοῦ σώματος τὸν νεανίσκον Plu. <i>Rom.<\/i> 7; — Pass., <b>to be admired<\/b>, Hdt. 7.204; ὑπό τινος Id. 3.82; ἔν τινι Th. 2.39; τῶν προγεγενημένων μᾶλλον θησόμεθα Isoc. 6.105; τοὺς ὁμοίως τεθαυμασμένους [ποιητάς] Phld. <i>Po.<\/i> 5.31; διά τι Isoc. 4.59; c. gen., τῆς ῥώμης Philostr. <i>VA<\/i> 7.42; χάρις δ’ ἀφ’ ἡμῶν ὀλομένων θαυμάζεται A. <i>Th.<\/i> 703; τὰ εἰκότα θ.<br\/><b>to receive<\/b> proper <b>marks of respect<\/b>, Th. 1.38; θ. τινί Id. 7.63.<br\/><b>say with astonishment<\/b>, ἵνα μηδεὶς… 'εἶτα τότ’ οὐκ ἔλεγες ταῦτα…;' θαυμάζῃ D. 19.25. c. gen., <b>wonder at, marvel at<\/b>, τούτου (cj. for τοῦτο) Lys. 7.23; c. part., ὃ δ’ ἐθαύμασά σου λέγοντος Pl. <i>Prt.<\/i> 329c, cf. <i>Cri.<\/i> 50c; θ. τῶν προθέντων αὖθις λέγειν Th. 3.38; θ. τί τινος <b>to wonder<\/b> at a thing in a person, E. <i>Hipp.<\/i> 1041; ὃ θ. τοῦ ἑταίρου Pl. <i>Tht.<\/i> 161b, cf. <i>R.<\/i> 376a; c. dupl. gen., θ. τούτου τῆς διανοίας Lys. 3.44; — these phrases are used in <i>Att.<\/i> as a civil mode of expressing dissent. rarely c. dat. rei, <b>to wonder at<\/b>, Th. 4.85. folld. by Preps., τὰ θαυμαζόμενα περί τινος Pl. <i>Ti.<\/i> 80c; θ. περί τινος τί τῇ τέχνῃ συμβάλλεται Sosip. 1.37; ἐπί σου θαυμάζω, πῶς δύνῃ… Plb. 23.5.12; θαυμάσονται ἐπ’ αὐτῇ LXX Le. 26.32. freq. folld. by an interrog. sentence, θαυμάζομεν οἷον ἐτύχθη <i>Il.<\/i> 2.320; θ. ὅστις ἔσται ὁ ἀντερῶν Th. 3.38; θαυμάζοντες τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία X. <i>HG<\/i> 2.3.17; θ. ὡς οὔπω πάρεισιν Th. 1.90, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.20, etc. ; θ. ὅτι I <b>wonder at the fact that…<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 489a; πολλάκις τεθαύμακα ὅπως. <i>Com.Adesp.<\/i> 22.46D. ; but more commonly, θ. εἰ… I <b>wonder if…<\/b>, as a more polite way of saying I <b>wonder that…<\/b>, Hdt. 1.155, S. <i>OC<\/i> 1140, Pl. <i>Phd.<\/i> 97a; ἐὰν… λέγω, μηδὲν θαυμάσῃς Id. <i>Smp.<\/i> 215a; ὃ καὶ θαυμάζω, εἰ… D. 19.86; θαύμαζον ἀκούων, εἰ σὺ μὴ εἴης…, Lat. <b>mirum ni…<\/b>, Ar. <i>Pax<\/i> 1292 (hex.). — This construction is freq. combined with one or other of the foregoing. c. acc., θαύμαζ’ Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην οἷός τε <i>Il.<\/i> 24.629; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευε they <b>marvelled at<\/b> Telemachus, that he spake so boldly, <i>Od.<\/i> 1.382; τὸ δὲ θαυμάζεσκον (<i>Ion. impf.<\/i>), ὡς… 19.229; θ. σοῦ γλῶσσαν, ὡς θρασύστομος A. <i>Ag.<\/i> 1399, etc. ; sts. without a connective, ἀλλὰ τὸ θαυμάζω· ἴδον. <i>Od.<\/i> 4.655; σοῦ… θαυμάσας ἔχω τόδε· χρῆν γὰρ… S. <i>Ph.<\/i> 1362; sts. c. inf., θαυμάζομεν Ἕκτορα δῖον, αἰχμητὴν ἔμεναι <i>Il.<\/i> 5.601. c. gen., θ. τινός, ἥντινα γνώμην ἔχων κτλ. Antipho 1.5; θ. τῶν… ἐχόντων ὅπως οὐ λέγουσιν Isoc. 3.3; θ. αὐτοῦ τί τολμήσει λέγειν D. 24.66; θαυμάζω τινὸς ὅτι… Isoc. 4.1; θ. τῶν δυναστευόντων εἰ ἡγοῦνται I <b>wonder at<\/b> men in power supposing, <i>ib.<\/i> 170; ὑμῶν θ. εἰ μὴ βοηθήσετε X. <i>HG<\/i> 2.3.53; also θ. αὐτοῦ… τοῦτο, ὡς… Pl. <i>Phd.<\/i> 89a. c. acc. et inf., πενθεῖν οὔ σε θ. E. <i>Med.<\/i> 268, cf. Alc. 1130; after a gen., θαυμάζω δέ σου… κυρεῖν λέγουσαν A. <i>Ag.<\/i> 1199."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>θωϋμάζω<\/b> u. <b>θωμάζω<\/b>, fut. θαυμάσομαι, ep. θαυμάσσομαι, selten θαυμάσω, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.1.14 Din. 2.15, <i>staunen, anstaunen, sich verwundern<\/i> ; absolut, ἡμεῖς δ' ἑσταότες θαυμάζομεν <i>Il<\/i>. 24.394 ; ἰδόντες θαύμαζον κατὰ δῶμα <i>Od<\/i>. 4.44 ; μὴ θαύμαζε Soph. <i>O.C<\/i>. 1121 ; τύχη θαυμάσαι μὲν ἀξία <i>O.R<\/i>. 777 ; Her. 1.68 ; ὥστε ἐκεῖνον θαυμάζειν καὶ ἐκπεπλῆχθαι Plat. <i>Hipp. mai<\/i>. 282e ; – c. acc., <i>bewundern, anstaunen<\/i>, Ἕκτορα <i>Il<\/i>. 5.601 ; Πρίαμος θαύμαζ' Ἀχιλῆα, ὅσσος ἔην 24.629 ; θαυμάζων ἧστο πτόλεμόν τε μάχην τε 13.11 ; Τηλέμαχον θαύμαζον, ὃ θαρσαλέως ἀγόρευεν, sie verwunderten sich über den Telemach, daß er mutig gesprochen, <i>Od<\/i>. 18.411 ; τὸ δὲ θαυμάζεσκον ἅπαντες 19.229 ; τίν' ἀνδρῶν γὰρ τόσον ἐθαύμασαν θεοί ; Aesch. <i>Ag<\/i>. 853 ; θαυμάζομέν σου γλῶσσαν ὡς θρασύστομος 1372 ; οὐκ ἄν ποτ' ἄνδρα θαυμάσαιμ' ἔτι Soph. <i>Aj<\/i>. 1072 ; μήτε τοὺς καλῶς τεθνηκότας θαυμάζετε Eur. <i>Hec<\/i>. 330. Auch pass., Aesch. <i>Spt<\/i>. 685 u. sonst. In Prosa, θωμάσας τὸν λόγον Her. 9.16 ; ἃ θαυμάζω ἐν τοῖς λεγομένοις ὑπὸ σοῦ Plat. <i>Gorg<\/i>. 458e ; μὴ θαύμαζε τὰ λεγόμενα <i>Crit<\/i>. 50c ; <i>hochhalten, schätzen, verehren<\/i>, μόνος Ὀρέστην τόνδ' ἐθαύμαζες φίλων Eur. <i>El<\/i>. 84 ; so auch in Prosa, βασιλέα Isocr. 1.10, 36 ; τινὰ ἐπὶ σοφίᾳ Xen. <i>Mem<\/i>. 1.4.2 ; θαυμάζεσθαι dem τιμᾶσθαι entsprechend, Dem. <i>Lept<\/i>. 19 ; – τί τινος, <i>Etwas an Einem bewundern<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1172 ; τοῦ δ' ἔγωγε θαυμάσας ἔχω Soph. <i>Phil<\/i>. 1346 ; ἔγωγε μάλιστα ἐθαύμασα αὐτοῦ πρῶτον μὲν τοῦτο, ὡς – Plat. <i>Phaed<\/i>. 89a ; ὃ καὶ ἄξιον θαυμάσαι τοῦ θηρίου <i>Rep<\/i>. II.376c ; auch θαυμάζειν τινός, ὅτι, <i>sich über Einen wundern, daß er<\/i>, Isocr. 4.1, διότι, 5.1 ; Xen. <i>An<\/i>. 5.10.4 u. A.; auch θαυμάζω τῶν προθέντων αὖθις περὶ μιτυληναίων λέγειν, Thuc. 3.38 ; τούτου τῆς διανοίας Lys. 3.44. – Seltener τινί, über Etwas, Thuc. 4.85, 7.83 ; περί τινος, Plat. <i>Tim<\/i>. 80c. – Sehr häufig liegt darin der Nebenbegriff nicht wissen u. gern erfahren mögen, wie die Sache sich verhält, dah. folgt εἰ u. andere indirekte Fragen, θαυμάζω, ὅστις ἔσται ὁ ἀντερῶν Thuc. 3.38 ; θαυμάζοντες, τί ἔσοιτο ἡ πολιτεία, sie wunderten sich, was aus der Verfassung werden solle, Xen. <i>Hell<\/i>. 2.3.18 ; ἐθαύμασε, τίς παραγγέλλει, καὶ ἤρετο, ὅ τι εἴη <i>An<\/i>. 1.8.16 ; θαυμάζω γάρ, εἰἓν ἄρ' ἑκάτερον ἦν Plat. <i>Phaed<\/i>. 97a ; θαυμάζεις καὶ ἀπορεῖς, εἰ διδακτόν ἐστιν ἀρετή <i>Prot<\/i>. 326e ; auch ἐάν, <i>Symp<\/i>. 215a, <i>Legg<\/i>. VI.781d ; wenn aber der Gegenstand der Verwunderung als Tatsache hingestellt wird, folgt acc. c. inf., πενθεῖν οὔ σε θαυμάζω τύχας Eur. <i>Med<\/i>. 268 ; <i>Alc<\/i>. 1133 ; oder ὅτι, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.489a u. sonst oft. – Diese Konstruktionen stehen auch bei dem gen., θαυμάζω τοῦ ἀδελφοῦ, ἣν γνώμην ἔχων καθέστηκε, eigtl. = ich bewundere an dem Bruder, in welcher Ansicht er –, d.i. wundere mich, in welcher Ansicht der Bruder, Antiph. 1.5 ; αὐτοῦ, τί τολμήσει λέγειν Dem. 24.66 ; ὑμῶν θαυμάζω, εἰ μὴ βοηθήσετε ὑμῖν αὐτοῖς Xen. <i>Hell<\/i>. 2.3.52. – Das pass. wird auch mit dem partic. verbunden, πάλαι δὲ μὴ παρὼν θαυμάζεται, man wundert sich, daß er nicht da ist, Soph. <i>O.R<\/i>. 289."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θαυμάζω <\/b><br\/> [in LXX for נָשָׂא, etc. ;] <br\/><b>to marvel, wonder, wonder at<\/b>: absol., Mat.8:10, 27 9:33 15:31 21:20 22:22 27:14, Mrk.5:20 15:5, Luk.1:21 (R, txt.; <i>ICC<\/i>, in l, but see infr.), Luk.1:63 8:25 11:14 24:41, Jhn.5:20 7:15, Act.2:7 4:13 13:41, Rev.17:7-8; with accusative of person(s), Luk.7:9; with accusative of thing(s), Luk.24:12 (WH, R, mg. om.), Jhn.5:28, Act.7:31; θαῦμα μέγα, Rev.17:6; πρόσωπον (LXX for פָּנִים נָשָׂא, Deu.10:17, al.), Ju 16; before διά, with accusative, Mrk.6:6, Jhn.7:21; before ἐν, with dative obj., Luk.1:21 (? R, mg., but see supr); before ἐπί, with dative of thing(s), Luk.2:33 4:22 9:43 20:26, Act.3:12; περί, Luk.2:18; ὀπίσω, Rev.13:3; ὅτι, Luk.11:38, Jhn.3:7 4:27, Gal.1:6; εἰ, Mrk.15:44, 1Jn.3:13. Pass. (Sir.38:3, Wis.8:11): before ἐν, with dative of person(s), 2Th.1:10 (cf. ἐκ-θαυμάζω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}