{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%B1%CF%81%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 17:03:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θαρρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θαρρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>ion. et anc. att<\/i>. <b>θαρσέω-ῶ<\/b>, avoir confiance, être résolu, hardi, courageux :<br\/><b>      1<\/b> <i>en b. part, se construit abs<\/i>. IL. <i>1, 92, etc. ;<\/i> THC. <i>3, 25 ;<\/i> θάρσει, IL. <i>24, 171 ;<\/i> θάρσει, ESCHL. <i>Suppl. 732, etc. ;<\/i> SOPH. <i>El. 173, etc<\/i>. bon courage ! aie confiance ; θάρρει, PLAT. <i>Menex. 249<\/i> c ; LUC. <i>D. mort. 17 fin,<\/i> sois tranquille (je ne dirai rien ou ne ferai rien contre toi ; tu n’as rien à craindre, <i>etc.) ; qqf. entre parenthèses :<\/i> ὥστε, θάρρει, <i>etc<\/i>. PLAT. <i>Prot. 311<\/i> a, ainsi, sois tranquille ; θαρσήσας μάλα εἰπέ, IL. <i>1, 85,<\/i> aie confiance et dis (nous) ; λέγε θαρρῶν, PLAT. <i>Phædr. 243<\/i> e, parle avec confiance ; τὸ τεθαρρηκός, PLUT. <i>Fab. 16 ;<\/i> τὸ θαρροῦν, PLUT. <i>Cato mi. 44,<\/i> la confiance ; <i>avec<\/i> θάρρος <i>et un adj. :<\/i> ἀνόητον θάρρος θαρρεῖν, PLAT. <i>Phæd. 95<\/i> c, avoir une confiance insensée ; <i>avec un dat. :<\/i> θ. τινι, HDT. <i>3, 76,<\/i> avoir confiance en qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; <i>avec un acc. de pers. ou de ch. :<\/i> τινα, XÉN. <i>Cyr. 5, 5, 42 ;<\/i> DÉM. <i>30, 16 ;<\/i> DC. <i>51, 11,<\/i> avoir confiance en qqn ; τι, OD. <i>8, 197 ;<\/i> HDT. <i>7, 50 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 2, 20 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 88<\/i> b, <i>etc<\/i>. affronter résolûment qqe ch. (la mort, un combat, <i>etc.) ; avec une prép. :<\/i> τινὸς ἕνεκα, ESCHL. <i>Suppl. 993 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 242<\/i> b ; περί τινος, SOPH. <i>Aj. 780 ;<\/i> ISOCR. <i>125<\/i> e ; ὑπέρ τινος, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 17 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 566<\/i> b ; ἐπί τινι, ISOCR. <i>128<\/i> d ; πρός τι, PLAT. <i>Prot. 350<\/i> b ; διά τι, ISOCR. <i>38<\/i> c, avoir confiance au sujet de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ; <i>avec<\/i> ὅτι, THC. <i>1, 81,<\/i> avoir confiance que ; <i>avec une prop. inf<\/i>. SOPH. <i>Ant. 668,<\/i> avoir la confiance que ; <i>au pass<\/i>. être l’objet de la confiance, inspirer confiance, PHILSTR. <i>788 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part,<\/i> être hardi, audacieux, THC. <i>2, 65 ;<\/i> PLAT. <i>Men. 88<\/i> b, <i>Theæt. 189<\/i> d.<p style='color:darkgreen'>➳ θαρρέω <i>att<\/i>. (XÉN. PLAT. AR. LUC. <i>etc. ll. cc<\/i>.) ; θαρσέω <i>ion<\/i>. HDT. <i>3, 76, et anc. att<\/i>. THC. <i>3, 25, etc. ; (ttef<\/i>. θαρρέω <i>très ancien, comme on peut le supposer d’après le n. propre Θαρρίας conservé dans une inscr. att<\/i>. CIA. <i>1, 445, milieu du 5<sup>e<\/sup> siècle av. J.C. ; v. Meisterh. p. 76, 5) ; épq<\/i>. HOM. <i>ll. cc., et usité chez les Trag<\/i>. ESCHL. SOPH. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. θάρρος, <i>cf<\/i>. θέρσημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> for θαρσέω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "u. die abgeleiteten, s. unter θαρσέω."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θαρρέω<\/b>, -ῶ<br\/> (later form of θαρσέω), [in LXX: Pro.1:21, Bar.4:21, 27, from LXX Bar.6:16, (17), 4Ma.13:11 4Mac 17:4 * ;] <br\/><b>to be of good cheer or courage, to be confident<\/b>: 2Co.5:6 5:8, Heb.13:6; τ. πεποιθήσει, 2Co.10:2; before εἰς, 2Co.10:1; ἐν, 2Co.7:16.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: τολμάω. 'θ. has reference more to the character, τ. to its manifestation ' (Thayer, see word τολμάω) <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}