{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B8%CE%B1%CC%81%CE%BB%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 09:07:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "θάλπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "θάλπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. θάλψω, <i>ao<\/i>. ἔθαλψα, <i>pf. inus. ; pass. ao. part<\/i>. θαλφθείς) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> chauffer, échauffer, <i>acc<\/i>. OD. <i>21, 179, 184, 246 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 697 ; au pass<\/i>. être chauffé, SOPH. <i>Ph. 38 ;<\/i> κασσίτερος θαλφθείς, HÉS. <i>Th. 864,<\/i> étain qui a été chauffé ; <i>en parl. de la chaleur du soleil, de l’été,<\/i> SOPH. <i>Ant. 417 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 5, 11 ;<\/i> AR. <i>Av. 1092 ; en parl. de la chaleur du corps :<\/i> θάλπειν ᾠά, GEOP. <i>14, 1, 4, ou abs<\/i>. θάλπειν, GEOP. <i>14, 1, 3,<\/i> faire éclore des œufs par la chaleur de l’incubation ;<br\/><b>      2<\/b> chauffer au soleil, faire sécher : ἁλίῳ πέπλους, EUR. <i>Hel. 183,<\/i> des habits au soleil ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. échauffer, enflammer (de passion, de désir, <i>etc.) particul. chez les Trag<\/i>. ESCHL. <i>Pr. 590, etc. ;<\/i> θ. ἱμέρου βέλει, ESCHL. <i>Pr. 650 ;<\/i> πυρί, SOPH. <i>El. 888,<\/i> brûler des traits du désir, du feu (d’une joie insensée) ; ἐμὲ οὐδὲν θάλπει ἡ δόξα, ALCIPHR. <i>2, 2,<\/i> l’amour de la gloire, ne m’enflamme en rien ;<br\/><b>      4<\/b> réchauffer de son affection THCR. <i>Idyl. 14, 38 ;<\/i> ALCIPHR. <i>2, 4 ; d’où<\/i> réjouir, consoler, SYN. <i>Ep. 19 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (ou s.-e<\/i>. ἑαυτόν) :<br\/><b>      1<\/b> se réchauffer (au soleil) <i>en parl. d’un vieillard,<\/i> ANTH. <i>7, 731 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se tenir chaud, <i>càd<\/i>. rester vigoureux, ARSTT. <i>Probl. 4, 25<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pass. prés. 2 sg. ion. et dor<\/i>. θάλπεαι, THCR. <i>Idyl. 5, 31<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ψω Orph. <i>Fr.<\/i> 258, Alciphr. 2.4; <i>fut. Med.<\/i> in pass. sense θάλψομαι Id. 3.42: — <b>heat, soften by heat<\/b>, <i>Od.<\/i> 21.179, al. ; — Pass., ἐτήκετο κασσίτερος ὣς… θαλφθείς Hes. <i>Th.<\/i> 864, cf. S. <i>Tr.<\/i> 697; <i>metaph<\/i>, <b>to be softened, deceived<\/b>, αἴ κε μὴ θαλφθῇ λόγοις Ar. <i>Eq.<\/i> 210.<br\/><b>heat, warm<\/b>, without any notion of <b>softening<\/b>, καῦμ’ ἔθαλπε (sc. ἡμᾶς) S. <i>Ant.<\/i> 417; θερμὴ ἡμᾶς ἀκτὶς θ. Ar. <i>Av.<\/i> 1092; <b>keep warm<\/b>, χλανιδίων ἐρειπίοις θάλπουσα καὶ ψύχουσα <i>Trag.Adesp.<\/i> 7; <b><i>prov.<\/i>, θ. τὸν δίφρον<\/b>, of an idle life, Herod. 1.37; θ. τὰς κοχώνας Id. 7.48; τὴν βαίτην θάλπουσαν εὖ <i>ib.<\/i> 129; — Pass., Hp. <i>Aff.<\/i> 4; θάλπεσθαι τοῦ θέρους <b>to be warm<\/b> in summer, X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.11; τῷ πυρὶ θάλψομαι Alciphr. 3.42; <i>metaph<\/i>, ἔτι ἁλίῳ θάλπεσθαι <b>to be alive<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 4.14.<br\/><b>warm at the fire, dry<\/b>, θάλπεται ῥάκη S. <i>Ph.<\/i> 38, cf. E. <i>Hel.<\/i> 183 (lyr.).<br\/><b>hatch<\/b>, ᾠά <i>Gp.<\/i> 14.1.4; so abs., <b>sit<\/b>, <i>ib.<\/i> 3; θ. ἐπὶ τῶν νοσσῶν, ἐπὶ τῶν ᾠῶν, LXX De. 22.6. <i>metaph<\/i>, of passion, <b>heat, inflame<\/b>, ἣ Διὸς θάλπει κέαρ ἔρωτι A. <i>Pr.<\/i> 590, cf. S. <i>Fr.<\/i> 474 (Pass.); ἔθαλψεν ἄτης σπασμός Id. <i>Tr.<\/i> 1082; — Pass., ἱμέρου βέλει τεθάλφθαι πρός τινος A. <i>Pr.<\/i> 650; θάλπῃ (<i>2 sg.<\/i>) ἀνηκέστῳ πυρί S. <i>El.<\/i> 888; εἴ σευ θάλπεταί τι τῶν ἔνδον Herod. 2.81.<br\/><b>comfort<\/b>, ὕπνος… θάλπει κέαρ B. <i>Fr.<\/i> 3.11, cf. <i>Fr.<\/i> 16.2, <i>Com.Adesp.<\/i> 5.16D. ; <b>cherish, foster<\/b>, ἄλλον θάλπε φίλον Theoc. 14.38; ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα 1 Ep. Thess. 2.7; τὴν ἑαυτοῦ σάρκα Ep. Eph. 5.29; τὸ ἀσθενοῦν Alciphr. 2.4; θ. καὶ τρέφειν PMasp. 6 B 132 (vi AD); τὴν πόλιν θ.<br\/><b>tend<\/b> it <b>with fostering care<\/b>, OGI 194.5 (Egypt, i BC). ἐμὲ οὐδὲν θ. ἡ δόξα I <b>care<\/b> nothing for glory, Alciphr. 2.2; ἐμὲ οὐδὲν θ. κέρδος Aristaenet. 1.24. intr., <b>to be full of heat, vigorous<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 879a33; θάλψαι τρεῖς ποίας <b>to live<\/b> three summers, <i>AP<\/i> 7.731 (Leon.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>warm machen, erwärmen<\/i> ; στέατος μέγαν τροχὸν θάλποντες <i>Od<\/i>. 21.179, 184, 246 ; ὑπό τ' εὐτρήτου χοάνοιο θαλφθεὶς κασσίτερος Hes. <i>Th<\/i>. 863 ; ἔτι ἁλίῳ ἐθάλπετο, d.i. er lebte noch, Pind. <i>N<\/i>. 4.14, wie τρεῖς ποίας θάλψαι ὑπ' ἠελίῳ sc. ἑαυτόν Leon.Tar. 79 (VII.731); Soph. <i>Tr<\/i>. 694 ; θάλπεται ῥάκη <i>Phil<\/i>. 38, wie φοίνικας ἁλίῳ πέπλους θάλπουσα Eur. <i>Hel<\/i>. 183, d.i. <i>trocknen<\/i>. – Einzeln in sp. Prosa, wie ἐθάλπετο <font color='brown'>im Ggstz von ἐρρίγου<\/font> Sext.Emp. <i>Pyrrh<\/i>. 1.82. – Auch vom Brüten der Vögel. – Uebertr., <i>mit Liebe entzünden, entflammen<\/i>, ἣ Διὸς θάλπει κέαρ ἔρωτι Aesch. <i>Prom<\/i>. 592, wie pass. Ζεὺς γὰρ ἱμέρου βέλει πρὸς σοῦ τέθαλπται 653 ; von Raserei, 881 ; vom Schmerz, καί μ' ἔθαλπε Soph. <i>Ant<\/i>. 415 ; ἔθαλψεν ἄτης σπασμός <i>Tr<\/i>. 1072, intr., <i>entbrannte<\/i> ; pass., εἰς τί μοι βλέψασα θάλπει τῷδ' ἀνηκέστῳ πυρί ; von heilloser, leidenschaftlicher Hoffnung, <i>El<\/i>. 876 ; <i>quälen, martern<\/i>, Alciphr. 2.2 ; Aristaen. 1.24 ; <i>betrügen<\/i>, αἴ κε μὴ θαλφθῇ λόγοις Ar. <i>Eq<\/i>. 210 ; ἄλλον ἰοῖσα θάλπε φίλον, lieben, Theocr. 14.38."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>θάλπω <\/b><br\/> [in LXX for סָכַן, etc. ;] <br\/><b>to heat, warm<\/b>; metaph., <br\/> __(a) <b>to inflame <\/b>(Trag.); <br\/> __(b) <b>to foster, cherish<\/b>: Eph.5:29, 1Th.2:7.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}