{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B7%CC%94%CE%B4%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 06:50:58",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἡδύς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἡδύς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἡδεῖα, ἡδύ<\/b>, <i>gén<\/i>. <b>ἡδέος, ἡδείας, ἡδέος<\/b>, agréable, doux, <i>avec l’idée d’une impression durable, et d’ord. au sens moral, p. opp. à<\/i> γλυκύς <i>qui marque plutôt une impression du moment et une sensation physique,<\/i> PLUT. <i>M. 128<\/i> c :<br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i><br\/><b>      1<\/b> doux au goût (<i>eau, vin, aliments, etc<\/i>.) OD. <i>3, 51 ; 20, 391, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> doux à l’odorat, parfumé, embaumé, OD. <i>4, 446 ; 9, 210 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> doux à l’oreille (<i>parole, chant, etc<\/i>.) OD. <i>8, 64 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 40 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> doux, <i>en gén. (sommeil, etc<\/i>.) IL. <i>4, 131 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 12 ; avec un inf<\/i>. ἡδ. ἀκοῦσαι λόγος, PLAT. <i>Men. 81<\/i> d, parole douce à entendre ; ἡδύ ἐστι <i>ou<\/i> γίγνεται (τόδε) IL. <i>4, 17, etc<\/i>. (cela) est agréable, charmant ; ἡδύ ἐστι <i>ou<\/i> γίγνεται, <i>avec un inf<\/i>. OD. <i>24, 435 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 536, etc<\/i>. il est agréable de, <i>etc. ; adv. au neutre :<\/i> ἡδὺ γελᾶν, IL. <i>2, 270,<\/i> rire doucement ; <i>subst<\/i>. τὸ ἡδύ, PLAT. <i>Hipp. ma. 298<\/i> a, l’agrément ; τὰ ἡδέα, THC. <i>5, 105 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 495<\/i> a, les plaisirs ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> agréable, charmant, SOPH. <i>Aj. 105, O.R. 82, etc. ;<\/i> EUR. <i>Ph. 402 ; t. d’amitié,<\/i> ὦ ἥδιστε (<i>lat<\/i>. dulcissime rerum) PLAT. <i>Rsp. 348<\/i> c, <i>etc<\/i>. mon très doux ami ; <i>avec une nuance d’ironie,<\/i> facile, simple, STR. <i>54 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 491<\/i> d, <i>Euthyd. 300<\/i> a ; PLUT. <i>Artax. 17 ; ou<\/i> plaisant : ἡδὺς γὰρ εἶ, ἔφη, PLAT. <i>Rsp. 337<\/i> d, car tu es plaisant, dit-il, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui éprouve du plaisir, SOPH. <i>O.R. 82 ;<\/i> PLUT. <i>Fab. 5, Cam. 32 ;<\/i> ἡδύς εἰμι ἀκούσας, DÉM. <i>641, 9,<\/i> je suis charmé d’avoir entendu.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. ἡδίων, HDT. <i>2, 46 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 602 ;<\/i> THC. <i>7, 14 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 733<\/i> a, <i>etc. ; rar<\/i>. ἡδύτερος, Ps.-PHOCYL. <i>195 ;<\/i> ANTH. <i>9, 247 et 707 ;<\/i> LIB. <i>1, 284 ;<\/i> A. TR. <i>2, 116, etc. • Sup<\/i>. ἥδιστος, XÉN. <i>Cyr. 6, 1, 7, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 105, Ph. 530, etc. ; rar<\/i>. ἡδύτατος, PLUT. <i>M. 98<\/i> e ; ANTH. <i>11, 298<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fém<\/i>. ἡδύς, OD. <i>12, 369. Dor. masc. nom<\/i>. ἁδύς <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> SOPH. <i>Tr. 122 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 20, 1 ; acc<\/i>. ἁδέα <i>p<\/i>. ἡδύν, THCR. <i>Idyl. 20, 44 ;<\/i> MOSCH. <i>3, 83 ; fém. nom<\/i>. ἁδέα, THCR. <i>Idyl. 1, 65, etc. ; acc<\/i>. ἁδέα <i>p<\/i>. ἡδεῖαν, THCR. <i>Idyl. 20, 8<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *sueh₂d-ú-, doux ; <i>v<\/i>. ἥδομαι, ἁνδάνω ; <i>cf. lat<\/i>. suāvis, <i>sscr<\/i>. svādú-, <i>angl<\/i>. sweet.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡδεῖα, ἡδύ, ἡδὺς ἀϋτμή (as fem.) once in Hom., <i>Od.<\/i> 12.369; Dor. ἁδύς [α], Boeot. neut. Ϝαδού (written γάδου) cj. in Corinna 17 (cf. pr. n. Ϝαδιούλογος IG 7.2788.3), <i>Elean<\/i> βαδύς; irreg. acc. ἁδέα for ἡδύν Theoc. 20.44, for ἡδεῖαν <i>ib.<\/i> [8], Mosch. 3.82; Ion. fem. ἡδέα, Dor. ἁδέα ; Comp. ἡδίων [ι], <i>Sup.<\/i> ἥδιστος <i>Od.<\/i> 13.80, etc. ; also ἡδύτερος Thphr. <i>HP<\/i> 3.2.1, Ps.-Phoc. 195, <i>AP<\/i> 9.247 (Phil.); ἡδύτατος <i>ib.<\/i> 11.298.7, Plu. 2.98e.<br\/><b>pleasant<\/b> to the taste, δεῖπνον <i>Od.<\/i> 20.391; of wine, 3.51, 9.197, etc. ; to the smell, ἀμβροσίην… ἡδὺ μάλα πνείουσαν 4.446; ὀδμὴ δ’ ἡδεῖα ἀπὸ κρητῆρος ὀδώδει 9.210; to the hearing, δίδου δ’ ἡδεῖαν ἀοιδήν 8.64; αὐδή Hes. <i>Th.<\/i> 40; feelings or states, ἡ. ὕπνος <i>Il.<\/i> 4.131, <i>Od.<\/i> 1.364, al. ; κοῖτος 19.510; ἡδὺ μάλα κνώσσουσα 4.809; ἡδὺς μῦθος, opp. ἀλγεινός, S. <i>Ant.<\/i> 12; c. inf., φέγγος ἥδιον δρακεῖν A. <i>Ag.<\/i> 602; ἡδὺς ἀκοῦσαι [λόγος] Pl. <i>Men.<\/i> 81d, cf. Ar. <i>V.<\/i> 503; later ἡ. ἀκουσθῆναι D.H. Comp. 9; εἰ… τόδε πᾶσι φίλον καὶ ἡδὺ γένοιτο <i>Il.<\/i> 4.17, cf. 7.387; c. inf., οὐκ ἂν ἐμοί γε μετὰ φρεσὶν ἡδὺ γένοιτο ζωέμεν <i>Od.<\/i> 24.435; ἁδύ τι θαρσαλέαις τὸν μακρὸν τείνειν βίον ἐλπίσι A. <i>Pr.<\/i> 536, etc. ; so οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν I had <b>rather<\/b> not…, Hdt. 2.46; neut. as <i>Subst.<\/i>, τὸ δι’ ἀκοῆς τε καὶ δι’ ὄψεως ἡδύ Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 298a; μεμιγμένον τῷ σεμνῷ τὸ ἡ. D.H. Comp. 1; τὰ ἡ.<br\/><b>pleasures<\/b>, Th. 5.105, Pl. <i>Grg.<\/i> 495a, etc. ; neut. as Adv., ἐπ’ αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν <b>merrily<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.270, etc. ; ἁδὺ δὲ καὶ τὺ συρίσδες <b>sweetly<\/b>, Theoc. 1.2. after Hom., of persons, <b>welcome<\/b>, S. <i>OT<\/i> 82, <i>Ph.<\/i> 530 (Sup.), <i>El.<\/i> 929; ironically, ἥδιστος… δεσμώτης ἔσω θακεῖ Id. <i>Aj.<\/i> 105; like εὐήθης, <b>innocent, simple<\/b>, ὡς ἡ. εἶ Pl. <i>Grg.<\/i> 491e, Plu. <i>Art.<\/i> 17, etc. ; <i>Sup.<\/i>, ὦ ἥδιστε <b>my good friend<\/b> (iron.), Pl. <i>R.<\/i> 348c, al.<br\/><b>well-pleased, glad<\/b>, ἡδίους ἔσεσθ’ ἀκούσαντες D. 23.64; ἡδίους ταῖς ἐλπίσιν Plu. <i>Cam.<\/i> 32; τὴν γνώμην ἡδίω πρὸς τὸ μέλλον ποιεῖν to open <b>a pleasanter<\/b> view of the future, Id. <i>Fab.<\/i> 5. Adv. ἡδέως <b>pleasantly, with pleasure<\/b>, καθεύδειν Pl. <i>Cri.<\/i> 43b; εὕδειν S. <i>Tr.<\/i> 175; δρᾶν Id. <i>Ant.<\/i> 70; ὁρᾶν τινα E. <i>IA<\/i> 1122; βίοτον ἄγειν Id. <i>Cyc.<\/i> 453; λαβεῖν, δέχεσθαι, Ar. <i>Eq.<\/i> 440, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.4; ἡ. ἂν ἐροίμην I would <b>gladly<\/b> ask, should <b>like to<\/b> ask, D. 18.64; ἡ. ἔχειν τι to be <b>pleased<\/b> or <b>content<\/b> with, E. <i>Ion<\/i> 647 (but ἵν’ ἡδόκησις Ξοῦθον ἡ. ἔχῃ <i>ib.<\/i> 1602); οὐδὲ πότων ἡ. εἶχον had no <b>inclination to<\/b> drink, Hp. <i>Epid.<\/i> 3.13; τινος, of a person, Macho ap. Ath. 13.577e; ἡ. ἔχειν πρὸς ἅπαντας to be <b>suave, courteous<\/b> towards…, Isoc. 1.20; τινι D. 5.15; ἡ. ἔχειν, of things, to be <b>pleasant<\/b>, E. <i>IA<\/i> 483; ἡ. ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅμα S. <i>Ant.<\/i> 436; iron., ἡ. γε ΄<b>prettily<\/b> said΄, Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 300c; Comp. ἥδιον Lys. 7.40, Pherecr. 67, etc. ; <i>Sup.<\/i>, ἥδιστα μεντἂν ἤκουσα Pl. <i>Tht.<\/i> 183d, etc. in Hom. neut. ἡδύ as Adv. (v. supr.), cf. ἥδομαι. [ἥδιον E. <i>Supp.<\/i> 1101 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>), Ar. <i>V.<\/i> 298 (lyr.), Alex. 25.6, but ἡδίον(α) [ι] E. <i>Cyc.<\/i> 251, etc.] (Skt. <i>svādús<\/i>, Lat. <b>suāvis<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "εῖα, ύ, bei Hom. auch 2 Endgn, ἡδὺς ἀϋτμή, <i>Od<\/i>. 12.369 ; im acc. ἁδέα, χαίταν, πόρτιν, Theocr. 20.8 u. Mosch. 3.83, wie τὸν ἁδέα Theocr. 20.44 ; fem. ion. ἡδέα, ἡδέη (vgl. ἥδομαι), <i>erfreulich, anmutig, zunächst vom Geschmack, süß<\/i>, bes. vom Wein, <i>Od<\/i>. 4.51, 9.197 ; δεῖπνον, 20.391 ; vom Geruch, 4.446, 9.210, 12.369 ; vom Gehör, ἡδεῖα ἀοιδή, 8.64 ; αὐδή, Hes. <i>Th<\/i>. 40 ; ἀκοή, Pind. <i>P<\/i>. 1.90 ; ὀμφαί, <i>N<\/i>. 10.33 ; vom Gesicht, τί γὰρ γυναικὶ τούτου φέγγος ἥδιον δρακεῖν ; Aesch. <i>Ag<\/i>. 588 ; Plat. sagt τὸ δι' ἀκοῆς τε καὶ ὄψεως ἡδύ, <i>Hipp. mai<\/i>. 296a ; übh. <i>von angenehmen, sinnlichen Empfindungen<\/i>, z.B. ὕπνος, oft Hom., wie Eur. <i>Hec<\/i>. 916 ; ἡδὺς κοῖτος, <i>Od<\/i>. 19.510 ; ἡδὺ κνώσσειν, 4.809 ; εὐνή, Pind. <i>P<\/i>. 9.42 ; χάρις, <i>I<\/i>. 5.48 ; ἐλπίς, <i>P<\/i>. 4.201 ; μῦθος οὔθ' ἡδὺς οὔτ' ἀλγεινός, Soph. <i>Ant<\/i>. 12 ; φάτις, <i>El<\/i>. 56 ; λόγους ἡδεῖς φέρειν, <i>in das geistig Angenehme, Erfreuliche übergehend<\/i> ; bes. häufig ἡδύ μοί ἐστι oder γίγνεται, <i>es ist mir angenehm, lieb, erfreulich, Il<\/i>. 4.17, 7.387, <i>Od<\/i>. 24.235 ; ἡδύ τι θαρσαλέαις τὸν μακρὸν τείνειν βίον ἐλπίσι, schön, angenehm ist es, Aesch. <i>Prom<\/i>. 534 ; οὐ γὰρ αὐδᾶν ἡδὺ τἀκίνητ' ἔπη Soph. <i>O.C<\/i>. 630 ; πειστέον κεἰ μηδὲν ἡδύ, auch wenn es nicht Freude macht, <i>O.R<\/i>. 1516 ; ἡδὺ τὸ φῶς βλέπειν Eur. <i>I.A<\/i>. 1218, öfter ; ταῦτα γὰρ τούτοις ἀκούειν ἡδέα, <i>angenehm<\/i> zu hören, Ar. <i>Vesp<\/i>. 503 ; ἀκούειν τὰ ἥδιστα Thuc. 7.14, wie ἡδὺς ἀκοῦσαι λόγος Plat. <i>Men<\/i>. 81d u. öfter ; εἰ μὴ ἡδὺ Πρωταγόρᾳ <i>Prot<\/i>. 338a ; εἴπερ σοί γε ἡδύ <i>Legg<\/i>. I.643a ; νῦν μοί σε ἡδύ ἐστι ἐπείρεσθαι τὰ θέλω Her. 7.101, <i>es beliebt mir<\/i> zu fragen. – <font color='brown'>Gegensätze sind λυπηρός, Plat. <i>Legg<\/i>. V.733a, ἀνιαρός, <i>Prot<\/i>. 355b, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.42, ἀλγεινός, Plat. <i>Tim<\/i>. 64a<\/font>. – Τὰ ἡδέα, <i>sinnliche Genüsse, Vergnügungen<\/i>, nach Plat. <i>Prot<\/i>. 351d τὰ ἡδονῆς μετέχοντα ἢ ποιοῦντα ἡδονήν. – Von Menschen, <i>angenehm, freundlich, froh<\/i>, ἥδιστος ἀνήρ Soph. <i>Phil<\/i>. 526, vgl. <i>O.R<\/i>. 82 ; ἡδεῖαν θεόν Eur. <i>Phoen<\/i>. 402 ; ἡδίους ταῖς ἐλπίσιν ἐγένοντο Plut. <i>Cam<\/i>. 32 ; ἡδίους ἔσεσθε ἀκούσαντες Dem. 23.64.<br\/>Bei Plat. häufig mit leichter Ironie, auch tadelnd, <i>gutmütig, gutherzig, einfältig<\/i>, ὡς ἡδὺς εἶ, τοὺς ἠλιθίους λέγεις σώφρονας <i>Gorg<\/i>. 491e ; εἰκός γε, ἔφη, ὦ ἥδιστε <i>Rep<\/i>. I.348c, öfter ; Sp., ὁ δ' οὕτως ἡδύς ἐστιν ὥστε Strab. I.54 ; εἰρωνευομένη μετὰ γέλωτος, ὡς ἡδύς, ἔφασκεν Plut. <i>Artax<\/i>. 17 ; Luc. <i>Dem. enc<\/i>. 24.<br\/>Komparat. u. superlat. ἡδίων u. ἥδιστος, selten ἡδύτερος, Phocyl. 183 u. Sp., wie Philip. 64 Tull. Gemin. 7 (IX.247, 707); auch ἡδύτατος, wie <i>Schol. Ar. Plut<\/i>. 1021 ; Plut. <i>fort<\/i>. p. 305 ; <i>Ep.adesp<\/i>. 98 (XI.298).<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἡδέως<\/font>, <i>angenehm, behaglich<\/i>, ἡδέως εὕδειν Soph. <i>Tr<\/i>. 175 ; βίοτον ἡδέως ἄγειν Eur. <i>Cycl<\/i>. 452 ; ἡδέως ζῆν Plat. <i>Prot<\/i>. 351b u. öfter ; ἡδέως ἔχειν πρός τινα Isocr. 1.20, <i>wohlwollend<\/i> gegen Einen <i>gesinnt<\/i> sein, wie Plut. <i>Cim<\/i>. 8 ; ἡδέως ἔχουσιν ἡμῖν, Dem. 5.15 ; ἡδέως ἔχειν τινός, Hippocr.; Ath. XIII.581c ; vgl. noch ἀλλ' ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅμα Soph. <i>Ant<\/i>. 432 ; <i>gern<\/i>, δέχεσθαι, λαβεῖν, Ar. <i>Eq<\/i>. 440 u. A.; ἡδέως ἂν ἀκούσαιμι Plat. <i>Rep<\/i>. V.470a ; ἥδιστα μέντ' ἂν ἤκουσα <i>Theaet<\/i>. 183d. – Hom. braucht auch ἡδύ adverbialisch, ἡδὺ γέλασσαν, sie lachten <i>behaglich, Il<\/i>. 2.270 u. oft, dem ausgelassenen Gelächter entgeggstzt ; auch ἡδὺ κνώσσειν, <i>Od<\/i>. 4.809."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>sweet <\/b> to the taste or smell, (Homer); to the hearing, (Homer); then of any <b>pleasant <\/b> feeling or state, as sleep, (Homer):—;with <i>infinitive<\/i>, ἡδὺς δρακεῖν (Aeschulus Tragicus); ἡδὺς ἀκοῦσαι λόγος (Plato Philosophus):—; ἡδύ ἐστι or γίγνεται it is <b>pleasant <\/b>, (Homer), etc.:—;so, οὔ μοι ἥδιόν ἐστι λέγειν I had rather not say, (Herdotus Historicus):—;<i>neuter<\/i> as <i>Substantive<\/i>, τὰ ἡδέα <b>pleasures <\/b>, (Thucydides):—;<i>neuter<\/i> as <i>adverb<\/i>, <b>sweetly <\/b>, (Iliad by Homer), etc. <br\/>2. after (Homer), of persons, <b>pleasant, welcome <\/b>, (Sophocles Tragicus) <br\/>3. <b>well-pleased, glad <\/b>, (Sophocles Tragicus); in addressing a person, ὦ ἥδιστε, Horace's <b>dulcissime rerum <\/b>, (Plato Philosophus) <br\/>4. like εὐήθης, <b>innocent, simple <\/b>, ὡς ἡδὺς εἶ (Plato Philosophus) <br\/>5. <i>adverb<\/i> ἡδέως, <b>sweetly, pleasantly, with pleasure <\/b>, (Sophocles Tragicus), etc.; ἡδέως ἂν ἐροίμην I would <b>gladly <\/b> ask, should like to ask, (Demosthenes Orator);—; ἡδ. ἔχειν τι to be <b>pleased <\/b> or <b>content <\/b> with, (Euripides); ἡδ. ἔχειν πρός τινα or τινί to be <b>kind, well-disposed <\/b> to one, (Demosthenes Orator):—; <i>comparative<\/i> ἥδιον (Plato Philosophus), etc.:—;Sup., ἥδιστα (Plato Philosophus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}