{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B7%CC%94%CE%B4%CE%B5%CC%81%CF%89%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 02:41:49",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἡδέως",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἡδέως",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>adv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> agréablement, avec plaisir :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. βίοτον ἡδ. ἄγειν, EUR. <i>Cycl. 452,<\/i> mener une vie agréable ; ἡδ. εὕδειν, SOPH. <i>Tr. 175,<\/i> avoir un sommeil agréable ; ἡδ. δρᾶν τι, SOPH. <i>Ant. 70,<\/i> faire qqe ch. avec plaisir ; ἡδ. ὁρᾶν τινα, EUR. <i>I.A. 1122,<\/i> voir qqn avec plaisir ; ἡδ. ἔχειν, EUR. <i>I.A. 1122,<\/i> avoir l’air joyeux : ἡδ. ἔχειν τινί, DÉM. <i>60 ;<\/i> πρός τινα, ISOCR. <i>6<\/i> a ; ἐπί τινι, ISOCR. <i>12, 201 B.-Blass<\/i> être bien disposé pour qqn ; ἡδ. ἔχειν τι, EUR. <i>Ion 647, 1602 ;<\/i> ἡδ. ἔχειν τινός, HPC. <i>1089<\/i> g ; MACH. (ATH. <i>577<\/i> e, <i>581<\/i> c), se réjouir de qqe ch ; ἡδ. ἔχειν, <i>avec une prop. inf<\/i>. PLUT. <i>Galb. 21,<\/i> se réjouir de ce que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de ch. :<\/i> ἡδ. ἔχειν, EUR. <i>I.A. 483,<\/i> être agréable ; ἡδ. μοί ἐστι, PLAT. <i>Hipp. ma. 300<\/i> c, il m’est agréable ;<br\/><b>   II<\/b> avec plaisir, volontiers : ἡδ. δέχεσθαι σιτία, HPC. <i>89<\/i> e, prendre volontiers des aliments ; ἡδ. ἀκούειν, PLAT. <i>Rsp. 470<\/i> a, écouter volontiers ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Eq. 440 ;<\/i> ISOCR. <i>26<\/i> a, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. ἥδιον, THC. <i>1, 90 ; 3, 82 ;<\/i> LYS. <i>111, 41. • Sup<\/i>. ἥδιστα, THC. <i>2, 49 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 183<\/i> d, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἡδύς.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Adv. of ἡδύς, v. ἡδύς III."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἡδέως <\/b><br\/> <i>adv.<\/i> (&lt; ἡδύς, sweet), [in LXX: Pro.3:24 (עָרַב), etc. ;] <br\/><b>gladly, with pleasure<\/b>: Mrk.6:20 12:37, 2Co.11:19; superlat., ἥδιστα, very gladly (B1., § 11, 3), 2Co.12:9 12:15.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}