{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B7%CC%94%CD%82%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 01:32:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἧμαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἧμαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἧμαι, ἧσαι, ἧσται<\/b>, <i>3 pl<\/i>. <b>ἧνται<\/b> (<i>seul. prés. et impf<\/i>. ἥμην) :<br\/><b>   I<\/b> être assis, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>propr<\/i>. être assis, SOPH. <i>Tr. 24 ; avec un acc<\/i>. σεμνὸν σέλμα, ESCHL. <i>Ag. 183,<\/i> sur le banc auguste, <i>càd<\/i>. sur le trône des dieux ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. être placé, se tenir, <i>avec idée d’immobilité ;<\/i> ἐπὶ δίφρῳ, IL. <i>16, 403,<\/i> sur un char ; ἐπὶ κορυφῆς, IL. <i>14, 157,<\/i> sur le sommet d’un mont ; ἐπ' ἐσχάραις, ESCHL. <i>Eum. 806,<\/i> près du foyer ; παρὰ νηυσίν, IL. <i>1, 416,<\/i> près des navires ; <i>ou simpl. avec un dat. :<\/i> Ὀλύμπῳ, IL. <i>15, 524,<\/i> sur l’Olympe ; ἐρετμοῖς, EUR. <i>Cycl. 16,<\/i> près des rames ; <i>rar. avec l’acc. :<\/i> κοίτας φοινίας, EUR. <i>Rhes. 547,<\/i> dans le lit ensanglanté (du Simoïs) ; <i>fig<\/i>. οἱ ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι, EUR. <i>Andr. 699,<\/i> ceux qui siègent dans les charges, les magistrats ; πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ θάρσος ἧσται, <i>avec l’inf<\/i>. EUR. <i>Alc. 604,<\/i> dans mon âme est ancrée la ferme confiance que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> demeurer immobile, rester inactif, IL. <i>2, 255 ; 18, 104, etc. ;<\/i> κατ' οἴκους ἐκτὸς ἧσθαι πόνων, EUR. <i>fr. 10,<\/i> demeurer chez soi, loin de toute fatigue ; <i>souv. avec un part. :<\/i> ἧμαι ὀδυρόμενος, OD. <i>14, 40,<\/i> je suis ici à me lamenter ; ἥμην ἐκπεπληγμένη φόϐῳ, SOPH. <i>fr. 24,<\/i> je restais frappée de terreur ;<br\/><b>      2<\/b> être posté, campé, <i>en parl. d’une armée,<\/i> IL. <i>15, 740 ; 24, 542 ;<\/i> πόλιν ἀμφί, IL. <i>18, 509,<\/i> autour de la ville ; πρόσθε τειχέων, EUR. <i>Suppl. 664,<\/i> en avant des murs ; <i>en parl. d’un espion,<\/i> IL. <i>18, 523 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. de constructions :<\/i> τῇ ἱρὸν ἧσται, HDT. <i>9, 57,<\/i> là où se trouve bâti un temple ; <i>cf<\/i>. LUC. <i>Syr. 31 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> être bas : ἥμενος χόρτος, THCR. <i>Idyl. 13, 40,<\/i> vallon bas, enfoncé.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 pl. épq<\/i>. εἵαται <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> IL. <i>10, 100 ;<\/i> LUC. <i>Syr. 31 ; ion<\/i>. ἕαται <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> IL. <i>3, 134 ; part. dor<\/i>. ἅμενος <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> PD. <i>O. 10, 33. Impf. 1 pl. épq<\/i>. ἥμεσθα, EUR. <i>I.A. 88 ; 3 pl. épq<\/i>. εἵατο <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> IL. <i>7, 61, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 622 ; ion<\/i>. ἕατο, IL. <i>7, 414 ; 3 duel poét<\/i>. ἑήσθην, ORPH. <i>Arg. 818<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₁eh₁s-, être assis ; <i>cf. sscr<\/i>. ā́ste ; <i>l’aspiration d’après<\/i> ἕζομαι, ἵζω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἧσαι, ἧσται E. <i>Alc.<\/i> (v. infr.) (but κάθηται, v. κάθημαι), ἧσθον <i>h.Ap.<\/i> 456, ἥμεθα, ἧστε, ἧνται Call. <i>Fr.<\/i> 122, Ep. εἵαται <i>Il.<\/i> 10.100, ἕαται 3.134 (κατέαται Hdt. 1.199); <i>imper.<\/i> ἧσο Hom., ἥσθω (καθ-) A. <i>Pr.<\/i> 916; subj. and opt. only in compd. καθ-; <i>inf.<\/i> ἧσθαι ; <i>part.<\/i> ἥμενος ; <i>impf.<\/i> ἥμην, ἧσο, ἧστο (but ἐκάθητο, καθῆτο, v. κάθημαι), dual ἥσθην (ἑήσθην Orph. <i>A.<\/i> 815), pl. ἥμεθα (ἥμεσθα E. <i>IA<\/i> 88), ἧσθε Cratin. 142, ἧντο, Ep. εἵατο <i>Il.<\/i> 7.61, ἕατο <i>ib.<\/i> 414, ἐκατέατο Hdt. 8.73 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐκαθ-); (I.-E. <i>ēs-<\/i>, cf. Skt. <i>āste<\/i> (= ἧσται) ΄sits΄; aspirate borrowed from ἵζω, ἕζομαι ; Ep. εἵαται εἵατο fr. ἥαται ἥατο (which shd. perh. be restored) through ἕαται ἕατο):<br\/><b>to be seated, sit<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.498, etc. ; freq. with collat. sense, <b>sit still, sit idle<\/b>, 2.255, 18.104, etc. ; ἧσθαι ἐν εἰρήνῃ Callin. 1.4; κατ’ οἴκους ἐκτὸς ἡμένῳ πόνων E. <i>Fr.<\/i> 10; of an army, <b>encamp<\/b>, <i>Il.<\/i> 15.740, 24.542; πόλιν ἀμφί 18.509; πρόσθε τειχέων E. <i>Supp.<\/i> 664; of a spy, <b>lurk<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.523; <i>metaph<\/i>, πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ θάρσος ἧσται c. acc. et inf., E. <i>Alc.<\/i> 604 (lyr.); <b>lie hid<\/b>, ἥατ’ ἐνὶ Τρώων ἀγορῇ κεκαλυμμένοι ἵππῳ, i.e. in the wooden horse, <i>Od.<\/i> 8.503, cf. 512; of magistrates, ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι E. <i>Andr.<\/i> 699; δαιμόνων σέλμα σεμνὸν ἡμένων A. <i>Ag.<\/i> 183 (lyr.); later, of things, <b>lie<\/b>, ἱρὸν ἧσται Hdt. 9.57; ἐπὶ στέγος ἱερὸν ἧνται κάλπιδες Call. <i>Fr.<\/i> 122, cf. Luc. <i>Syr. D.<\/i> 31; ἡμένῳ ἐν χώρῳ (or χόρτῳ) in <b>a low<\/b> place, Theoc. 13.40; — Constr. ; mostly with Preps., ἐνὶ δίφρῳ <i>Il.<\/i> 16.403, cf. A. <i>Pr.<\/i> 368, etc. ; ἐπὶ κορυφῆς <i>Il.<\/i> 14.158; ἐπ’ ἐσχάραις A. <i>Eu.<\/i> 806; παρὰ κλισίῃ <i>Il.<\/i> 1.330, etc. ; ἀνὰ Γαργάρῳ 15.153; c. dat., Ὀλύμπῳ 13.524, cf. 21.389, etc. ; ἐρετμοῖς at the oar, E. <i>Cyc.<\/i> 16; ἀνορόφοις πέτραις Id. <i>Ba.<\/i> 38; rarely c. acc., A. <i>Ag.<\/i> 183 (v. supr.); Σιμόεντος κοίτας E. <i>Rh.<\/i> 547; c. part… τίη… ἧσ’ ὀλιγηπελέων ; <i>Il.<\/i> 15.245; ὀδυρόμενος, ἀλλοφρονέων, <i>Od.<\/i> 14.41, 10.374; πεφυλαγμένος ἧσο Orac. ap. Hdt. 7.148; ἐκπεπληγμένη S. <i>Tr.<\/i> 24."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἧσαι, ἧσται, im Kompos. κάθηται, inf. ἧσθαι, impf. ἥμην, ἧστο, ἧντ', <i>Il<\/i>. 3.153, sonst εἵαται u. εἵατο, auch ἕαται, ἕατο, 3.134 ; ἑήσθην steht Orph. <i>Arg<\/i>. 893 ; die übrigen tempp. werden durch ἕζομαι u. ἵζομαι ergänzt ; eigtl. perf. von ἙΔ:<br\/><i>ich bin gesetzt, gelegt, gestellt worden, ich sitze, liege, stehe<\/i>, ἐϋξέστῳ ἐνὶ δίφρῳ ἧστο, <i>Il<\/i>. 16.402 u. öfter ; παρά τε κλισίῃ καὶ νηῒμελαίνῃ ἥμενον 1.330 ; oft mit dem Nebenbegriffe des trägen, müßigen Dasitzens, 18.104, 24.542 ; <i>verborgen sitzen, Od<\/i>. 8.503, 512 ; Tragg., κορυφαῖς δ' ἐν ἄκραις ἥμενος Aesch. <i>Prom<\/i>. 366, öfter ; ἐν θρόνοις Ζεὺς ἐπ' ἀσπίδος σταδαῖος ἧσται <i>Spt<\/i>. 495 ; ἐπ' ἐσχάραις <i>Eum<\/i>. 773 ; mit dem accus., βιαίως σέλμα σεμνὸν ἡμένων <i>Ag<\/i>. 176, am Bord sitzen, wie Σιμόεντος ἡμένα κοίτας Eur. <i>Rhes<\/i>. 547, der auch παῖδές τ' ἐρετμοῖς ἥμενοι <i>Cycl<\/i>. 16 vrbdt u. übertr. sagt πρὸς δ' ἐμᾷ ψυχᾷ θάρσος ἧσται, <i>Alc<\/i>. 604 ; σεμνοὶ δ' ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι, <i>die Herrscher, Andr<\/i>. 699 ; ἥμενον ἄνω φρόνημα Aesch. <i>Suppl<\/i>. 94, der hochthronende Gedanke. Auch bei sp.D.; ἥμενος χῶρος, <i>eine Gegend, die sich gesetzt hat, niedrig<\/i>, Theocr. 13.40 (vgl. εἱαμενή); bei Her. im Orak. 7.148 πεφυλαγμένος ἧσο ; ἱρὸν ἧσται 9.57, <i>der Tempel ist aufgerichtet<\/i>, wie εἵαται τὰ ἕδεα Luc. <i>Dea Syr<\/i>. 31."
                }
            ]
        }
    ]
}